Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"Do you?" countered M. Bouc.- А вы? - парировал мсье Бук.
Poirot nodded. "Oh, yes," he said. "I have known for some time.- Да, - кивнул Пуаро. - С некоторых пор - да.
It is so clear that I wonder you have not seen it also." He looked at Hardman and asked: "And you?"И это настолько очевидно, что я удивляюсь, как вы не догадались. - Он перевел взгляд на Хардмана и спросил: - А вы тоже не догадались?
The detective shook his head.Сыщик покачал головой.
He stared at Poirot curiously.Он во все глаза глядел на Пуаро.
"I don't know," he said. "I don't know at all.- Не знаю, - сказал он. - Я ничего не знаю.
Which of them was it?"Так кто же из них укокошил старика?
Poirot was silent a minute.Пуаро ответил не сразу.
Then he said: "If you will be so good, M. Hardman, assemble everyone here.- Я попрошу вас, мистер Хардман, - сказал он, чуть помолчав, - пригласить всех сюда.
There are two possible solutions of this case.Существуют две версии этого преступления.
I want to lay them both before you all."Я хочу, когда все соберутся, изложить вам обе.
9.Глава 9
Poirot Propounds Two SolutionsПуаро предлагает две версии
The passengers came crowding into the restaurant car and took their seats round the tables.Пассажиры один за другим входили в вагон-ресторан и занимали места за столиками.
They all bore more or less the same expression, one of expectancy mingled with apprehension.У всех без исключения на лицах были написаны тревога и ожидание.
The Swedish lady was still weeping, and Mrs. Hubbard was comforting her.Шведка все еще всхлипывала, миссис Хаббард ее утешала:
"Now you must just take a hold on yourself, my dear.- Вы должны взять себя в руки, голубушка.
Everything's going to be perfectly all right.Все обойдется.
You mustn't lose your grip on yourself.Не надо так расстраиваться.
If one of us is a nasty murderer, we know quite well it isn't you.Если даже среди нас есть этот ужасный убийца, всем ясно, что это не вы.
Why, anyone would be crazy even to think of such a thing.Надо с ума сойти, чтобы такое на вас подумать!
You sit here, and I'll stay right by you - and don't you worry any."Садитесь вот сюда, а я сяду рядышком с вами, и успокойтесь, ради бога.
Her voice died away as Poirot stood up.Пуаро встал, и миссис Хаббард замолкла.
The Wagon Lit conductor was hovering in the doorway.В дверях с ноги на ногу переминался Пьер Мишель:
"You permit that I stay, Monsieur?"- Разрешите остаться, мсье?
"Certainly, Michel."- Разумеется, Мишель.
Poirot cleared his throat.Пуаро откашлялся:
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки