Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"Messieurs et mesdames, I will speak in English since I think all of you know a little of that language.- Дамы и господа, я буду говорить по-английски, так как полагаю, что все вы в большей или меньшей степени знаете этот язык.
We are here to investigate the death of Samuel Edward Ratchett - alias Cassetti.Мы собрались здесь, чтобы расследовать убийство Сэмюэла Эдуарда Рэтчетта - он же Кассетти.
There are two possible solutions of the crime.Возможны две версии этого преступления.
I shall put them both before you, and I shall ask M. Bouc, and Dr. Constantine here to judge which solution is the right one.Я изложу вам обе и спрошу присутствующих здесь мсье Бука и доктора Константина, какую они сочтут правильной.
"Now you all know the facts of the case.Все факты вам известны.
Mr. Ratchett was found stabbed this morning.Сегодня утром мистера Рэтчетта нашли убитым -он был заколот кинжалом.
He was last known to be alive at 12.37 last night when he spoke to the Wagon Lit conductor through the door.Нам известно, что вчера в двенадцать тридцать семь пополуночи он разговаривал из-за двери с проводником и, следовательно, был жив.
A watch in his pyjama pocket was found to be badly dented, and it had stopped at a quarter past one.В кармане его пижамы нашли разбитые часы - они остановились в четверть второго.
Dr. Constantine, who examined the body when found, puts the time of death as having been between midnight and two in the morning.Доктор Константин - он обследовал тело -говорит, что смерть наступила между двенадцатью и двумя часами пополуночи.
At half an hour after midnight, as you all know, the train ran into a snowdrift.В половине первого, как все вы знаете, поезд вошел в полосу заносов.
After that time it was impossible for anyone to leave the train.После этого покинуть поезд было невозможно.
"The evidence of Mr. Hardman, who is a member of a New York detective agency-" (Several heads turned, to look at Mr. Hardman.) - "shows that no one could have passed his compartment (No. 16 at the extreme end) without being seen by him.Мистер Хардман - а он сыщик нью-йоркского сыскного агентства (многие воззрились на мистера Хардмана) - утверждает, что никто не мог пройти мимо его купе (купе номер шестнадцать в дальнем конце коридора) незамеченным.
We are therefore forced to the conclusion that the murderer is to be found among the occupants of one particular coach - the Stamboul-Calais coach.Исходя из этого мы вынуждены заключить, что убийцу следует искать среди пассажиров вагона Стамбул - Кале.
"That, I will say, was our theory."Так нам представлялось это преступление.
"Comment?" ejaculated M. Bouc, startled.-То есть как? - воскликнул изумленный мсье Бук.
"But I will put before you an alternative theory.- Теперь я изложу другую версию, полностью исключающую эту.
It is very simple.Она предельно проста.
Mr. Ratchett had a certain enemy whom he feared.У мистера Рэтчетта был враг, которого он имел основания опасаться.
He gave Mr. Hardman a description of this enemy and told him that the attempt, if made at all, would most probably be made on the second night out from Stamboul.Он описал мистеру Хардману своего врага и сообщил, что покушение на его жизнь, если, конечно, оно произойдет, по всей вероятности, состоится на вторую ночь по выезде из Стамбула.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки