Читаем Убийцы в черном полностью

— Ну, по крайней мере, части Национальной гвардии явно направляются не на пикник, — отозвался Джо.

— Хорошо, что у нас есть хоть какое-то утешение. — И Фрэнк поставил в магнитофон кассету. Остаток времени они скоротали, слушая музыку.

Когда ребята добрались до здания редакции, было три минуты первого. Они быстро отыскали начальника спортивного отдела, который рассказал им историю, очень похожую на ту, что они услышали от Алена Уэскотта в Редклифе. Спортсмен, бывший безусловным лидером, в последний момент выбыл из борьбы, и титул достался другому человеку.

Лидером была девушка по имени Холли Стивенсон. Начальник спортивного отдела тут же позвонил ей и попросил встретиться с братьями Харди. Холли согласилась, хотя и не сразу.

Местом встречи была назначена пиццерия. Фрэнк, Джо и Тикко с жадностью поглощали пиццу, когда в кафе вошла молодая девушка и попросила стакан содовой. Сразу было видно, что Холли спортсменка. Высокая, стройная, она двигалась изящно и энергично, несмотря на туго перебинтованное левое колено.

— Холли? — спросил Фрэнк, поднимаясь с места.

— Да. Это вы меня ждете?

Представившись, ребята сразу перешли к делу.

— Это случилось недалеко отсюда, — рассказывала Холли. — После обеда я подрабатываю в джинсовом магазине. Моя машина стояла на нижнем этаже гаража; я не стала дожидаться, пока её поднимут — это целая вечность, — и пошла за ей пешком. Я всегда так делаю. — Девушка пожала плечами. — Я стала спускаться по лестнице, представьте себе — вот сейчас еще иду, а в следующую секунду уже лечу кувырком.

— Споткнулась? — спросила Тикко.

— Да… Но знаете, обо что? — Холли приподняла штанину, и они увидели след кровоподтека у нее на лодыжке. — Сейчас уже почти прошло, но еще видно, — сказала она.

— Это след от проволоки! — воскликнул Джо. — Где это случилось?

Холли повела их от сияющей огнями пиццерии низ, где длинная лестница спускалась в сумрачный овраг.

— Было темнее, чем сейчас, — объясняла Холли. — Видно, лампочка перегорела… Но я упала не из-за темноты.

— Да, здесь прекрасное место для того, чтобы натянуть проволоку, — кивнул Фрэнк.

— Ты нашла ее потом? — поинтересовался Джо.

— Нет. Сначала меня отправили в больницу наложить швы. А на следующее утро, когда я могла наконец сюда вернуться, никаких следов проволоки уже не было.

Фрэнк и Джо осмотрели гараж в поисках чего-нибудь подозрительного. Вдруг Джо резко остановился.

— Эй, посмотрите! — воскликнул он.

— Неужели следы? Здесь, в гараже?.. — недоуменно произнес Фрэнк.

В нескольких местах на желтых линиях разметки, разделявших места стоянок, отпечатались слабые, но вполне различимые следы — на них были кружки и точки.

— Как тогда на крыше! — воскликнул Джо.

— Когда чертили разметку? — спросил Фрэнк.

— Как раз в тот день, когда я упала, — ответила Холли. — Я точно помню, что из-за запаха краски в гараже невозможно было находиться.

— Похоже, что те, кто натянул проволоку, прогадали, испортив фонарь и устроив такие потемки.

— Полицейские не обратили внимания на следы? — полюбопытствовал Фрэнк.

Холли только пожала плечами.

— Они трактовали всю эту историю как ограбление, пока не выяснилось, что мой бумажник на месте. Мне даже заплатили компенсацию за телесные повреждения.

— А потом наверняка расценили происшедшее как несчастный случай, — уверенно проговорил Джо.

- Знакомая история, — вздохнул Фрэнк. Он серьезно посмотрел на девушку. — А перед этим ты случайно не получала писем с угрозами?

Холли озадаченно посмотрела на него.

— Я совсем забыла! — воскликнула она после паузы. — Действительно, я получила письмо с угрозами за несколько недель до этого происшествия; я тогда подумала, что это дурацкая шутка, и выкинула письмо. Знаете, прямо как в детективе: записка была составлена из слов, вырезанных из газеты.

— Да, видели мы одно такое… — кивнул Джо. — Спасибо за помощь, Холли. Может быть, ты приедешь в Ривертон посмотреть выступление Пола?

— Если ему удастся выступить… — ответила Холли. — А вообще я была бы рада приехать, спасибо за приглашение.

Ребята пошли к своей машине; Холли помахала рукой на прощанье. Еще не выехав из города, Фрэнк набрал номер Пола Пирсона.

— Пол? Это Фрэнк. Послушай, что я тебе скажу. Мы поговорили с парой ребят из других городов, которые не смогли принять участие в соревнованиях и стать победителями, хотя у них были а это все шансы. Один из них получил такое же письмо с угрозами, как и ты. Что-то нечисто с этим чемпионатом. Будь осторожен, Пол!

— А если увидишь парней в черном с самурайскими мечами наперевес — беги! — крикнул Джо, наклоняясь к трубке с заднего сиденья.

— Это он так шутит, — объяснил Фрэнк Полу повесил трубку. — Но я буду чувствовать себя покойнее, когда мы окажемся рядом с Полом, чтобы помочь ему, если что, — добавил он.

Всю дорогу до дома разговор вертелся вокруг ниндзя, «Якузы» и писем с угрозами.

— Такое впечатление, что мы имеем дело с двумя группами людей, — высказал предположение Джо. — С одной стороны — эти ребята на сером сеансе, очень опасные, с другой — некто, кто не в состоянии «работать чисто» и постоянно оставляет за собой следы и улики.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей