Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"If Uncle Atticus lets you run around with stray dogs, that's his own business, like Grandma says, so it ain't your fault.- Бабушка говорит, если дядя Аттикус позволяет тебе гонять по улицам без призору, это его дело, а ты не виновата.
I guess it ain't your fault if Uncle Atticus is a nigger-lover besides, but I'm here to tell you it certainly does mortify the rest of the family-"А я думаю, если дядя Аттикус чернолюб, ты тоже не виновата, только это позор всей семье, вот что я тебе скажу.
"Francis, what the hell do you mean?"- Чёрт возьми, Фрэнсис, что это ты болтаешь?
"Just what I said.-То, что слышишь.
Grandma says it's bad enough he lets you all run wild, but now he's turned out a nigger-lover we'll never be able to walk the streets of Maycomb agin.Бабушка говорит, уже то плохо, что вы оба у него совсем одичали, а теперь он ещё стал чернолюбом, так нам больше в Мейкомб и показаться нельзя.
He's ruinin' the family, that's what he's doin'."Он позорит всю семью, вот что.
Francis rose and sprinted down the catwalk to the old kitchen.Фрэнсис вскочил и побежал по галерейке в кухню.
At a safe distance he called,Отбежал подальше, обернулся и крикнул:
"He's nothin' but a nigger-lover!"Чернолюб, Чёрный пуп, С чёрными связался, Ваксы нализался!
"He is not!" I roared.- Врешь! - закричала я.
"I don't know what you're talkin' about, but you better cut it out this red hot minute!"- Не знаю, что ты там болтаешь, только сейчас я тебе заткну глотку!
I leaped off the steps and ran down the catwalk.Я прыгнула с крыльца.
It was easy to collar Francis.В два счёта догнала его, схватила за шиворот.
I said take it back quick.И сказала - бери свои слова обратно.
Francis jerked loose and sped into the old kitchen.Фрэнсис вырвался и помчался в кухню.
"Nigger-lover!" he yelled.- Чернолюб! - орал он.
When stalking one's prey, it is best to take one's time.Если хочешь поймать дичь, лучше не спеши.
Say nothing, and as sure as eggs he will become curious and emerge.Молчи и жди, ей наверняка станет любопытно, и она высунет нос.
Francis appeared at the kitchen door.Фрэнсис выглянул из дверей кухни.
"You still mad, Jean Louise?" he asked tentatively.- Ты ещё злишься, Джин Луиза? - осторожно спросил он.
"Nothing to speak of," I said.- Да нет, ничего.
Francis came out on the catwalk.Фрэнсис вышел в галерейку.
"You gonna take it back, Fra - ancis?"- Возьмёшь свои слова обратно, а?
But I was too quick on the draw.Я рано себя выдала.
Francis shot back into the kitchen, so I retired to the steps.Фрэнсис пулей умчался в кухню, и я вернулась на крыльцо.
I could wait patiently.Можно и подождать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии