Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"There's life in him yet."- Он ещё полон жизни.
"What can he do?"- А что он может?
"Well, he can make somebody's will so airtight can't anybody meddle with it."- Ну, например, может так разумно и толково составить для кого-нибудь завещание, что комар носу не подточит.
"Shoot..."- Поду-умаешь...
"Well, did you know he's the best checker-player in this town?- Ну, хорошо, а известно тебе, что он лучший игрок с шашки во всём нашем городе?
Why, down at the Landing when we were coming up, Atticus Finch could beat everybody on both sides of the river."Ого, на "Пристани", когда мы были ещё совсем детьми, он мог обыграть кого угодно и на том берегу и на этом.
"Good Lord, Miss Maudie, Jem and me beat him all the time."- Да что вы, мисс Моди, мы с Джимом всегда его обыгрываем!
"It's about time you found out it's because he lets you.- Потому что он вам поддаётся, пора бы понимать.
Did you know he can play a Jew's Harp?"А известно тебе, что он умеет играть на окарине?
This modest accomplishment served to make me even more ashamed of him.Есть чем хвастать! Мне стало только ещё больше стыдно за Аттикуса.
"Well..." she said.- Ладно же...
"Well, what, Miss Maudie?"- Что ладно, мисс Моди?
"Well nothing.- Ничего.
Nothing - it seems with all that you'd be proud of him.Ты, видно, но умеешь гордиться отцом.
Can't everybody play a Jew's Harp.Не всякий может играть на окарине.
Now keep out of the way of the carpenters.А теперь не вертись-ка у плотников под ногами.
You'd better go home, I'll be in my azaleas and can't watch you.Беги домой, я сейчас займусь азалиями, и мне некогда будет за тобой смотреть.
Plank might hit you."Ещё доской зашибет.
I went to the back yard and found Jem plugging away at a tin can, which seemed stupid with all the bluejays around.Я пошла к нам на задворки, там Джим палил в консервную банку - самое глупое занятие, когда кругом полно соек.
I returned to the front yard and busied myself for two hours erecting a complicated breastworks at the side of the porch, consisting of a tire, an orange crate, the laundry hamper, the porch chairs, and a small U.S. flag Jem gave me from a popcorn box.Я вернулась в сад и два часа сооружала крепость -на строительство пошла автопокрышка, ящик из-под апельсинов, бельевая корзина, стулья с веранды и маленький национальный флаг с коробки от жареной кукурузы, мне его дал Джим.
When Atticus came home to dinner he found me crouched down aiming across the street.Когда Аттикус пришёл обедать, я сидела в крепости и целилась.
"What are you shooting at?"-Ты куда метишь?
"Miss Maudie's rear end."- В попку мисс Моди.
Atticus turned and saw my generous target bending over her bushes.Аттикус обернулся и увидел мою обширную мишень - мисс Моди склонилась над кустами у себя в саду.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии