"Is this the Cousin Joshua who was locked up for so long?" | - Это тот самый кузен Джошуа, который столько лет просидел в сумасшедшем доме? |
Aunt Alexandra said, "How did you know that?" | - Откуда ты знаешь? - спросила тетя Александра. |
"Why, Atticus said he went round the bend at the University. | - Так ведь Аттикус говорит, этот кузен Джошуа был студентом и свихнулся. |
Said he tried to shoot the president. | Аттикус говорит, он пытался застрелить ректора. |
Said Cousin Joshua said he wasn't anything but a sewer-inspector and tried to shoot him with an old flintlock pistol, only it just blew up in his hand. | Аттикус говорит, кузен Джошуа говорил, что ректор просто мусорщик, и хотел его застрелить из старинного пистолета, а пистолет разорвался у него в руках. |
Atticus said it cost the family five hundred dollars to get him out of that one-" | Аттикус говорит, родным пришлось выложить пятьсот долларов, чтобы его вызволить... |
Aunt Alexandra was standing stiff as a stork. | Тетя Александра выпрямилась и застыла, точно аист на крыше. |
"That's all," she said. | - Довольно, - сказала она. |
"We'll see about this." | - К этому мы ещё вернёмся. |
Before bedtime I was in Jem's room trying to borrow a book, when Atticus knocked and entered. | Перед сном я пришла в комнату Джима попросить что-нибудь почитать, и в это время к нему постучался Аттикус. |
He sat on the side of Jem's bed, looked at us soberly, then he grinned. | Вошёл, сел на край кровати, невозмутимо оглядел нас и вдруг улыбнулся. |
"Er - h'rm," he said. | - Э-гм... - начал он. |
He was beginning to preface some things he said with a throaty noise, and I thought he must at last be getting old, but he looked the same. | В последнее время он как-то покашливал, прежде чем заговорить, и я уж думала, может, это он, наконец, становится старый, но с виду он был всё такой же. |
"I don't exactly know how to say this," he began. | - Право, не знаю, как бы вам сказать... |
"Well, just say it," said Jem. | - Да прямо так и скажи, - посоветовал Джим. |
"Have we done something?" | - Мы что-нибудь натворили? |
Our father was actually fidgeting. | Отцу явно было не по себе. |
"No, I just want to explain to you that - your Aunt Alexandra asked me... son, you know you're a Finch, don't you?" | -Нет, просто я хотел вам объяснить... тетя Александра меня попросила... Сын, ты ведь знаешь, что ты - Финч, правда? |
"That's what I've been told." | -Так мне говорили. |
Jem looked out of the corners of his eyes. His voice rose uncontrollably, "Atticus, what's the matter?" | - Джим исподлобья поглядел на отца и, верно сам того не замечая, повысил голос: - Аттикус, в чём дело? |
Atticus crossed his knees and folded his arms. | Аттикус перекинул ногу на ногу, скрестил руки. |
"I'm trying to tell you the facts of life." | - Я пытаюсь вас познакомить с обстоятельствами вашего происхождения. |
Jem's disgust deepened. | Джим ещё сильнее сморщился. |
"I know all that stuff," he said. | - Знаю я эту ерунду, - сказал он. |