Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Then he turned his head and looked around at Tom Robinson.Повернулся и поглядел на Тома Робинсона.
As if by instinct, Tom Robinson raised his head.И Том Робинсон поднял голову, будто почувствовал его взгляд.
Something had been made plain to Atticus also, and it brought him to his feet.Аттикус, видно, тоже что-то понял и порывисто поднялся.
"Sheriff, please repeat what you said."- Шериф, повторите, пожалуйста, что вы сказали.
"It was her right eye, I said."- Я сказал, у неё подбит был правый глаз.
"No..."- Не то...
Atticus walked to the court reporter's desk and bent down to the furiously scribbling hand.Аттикус подошёл к столу секретаря, наклонился и стал смотреть, как у того рука быстро бегает по бумаге.
It stopped, flipped back the shorthand pad, and the court reporter said, "'Mr. Finch.Секретарь остановился, перелистал блокнот со стенограммой и прочитал:
I remember now she was bunged up on that side of the face.'""Мистер Финч, теперь я припоминаю, и щека и вся эта сторона в ссадинах и распухла".
Atticus looked up at Mr. Tate.Аттикус выпрямился и поглядел на мистера Тейта.
"Which side again, Heck?"- Повторите, пожалуйста, Гек, какая сторона?
"The right side, Mr. Finch, but she had more bruises -you wanta hear about 'em?"- Правая сторона, мистер Финч, но были и ещё синяки, про них тоже рассказать?
Atticus seemed to be bordering on another question, but he thought better of it and said,Аттикус, видно, уже хотел задать новый вопрос, но передумал и сказал:
"Yes, what were her other injuries?"- Да, так какие там были синяки?
As Mr. Tate answered, Atticus turned and looked at Tom Robinson as if to say this was something they hadn't bargained for.И, пока мистер Тейт отвечал, Аттикус повернулся к Тому Робинсону, будто хотел сказать - это ещё что за новости?
"...her arms were bruised, and she showed me her neck.- ...руки были в синяках и ссадинах, и шею она мне показала.
There were definite finger marks on her gullet-"У неё на горле пальцы так и отпечатались...
"All around her throat?- На горле, кругом?
At the back of her neck?"И сзади на шее тоже?
"I'd say they were all around, Mr. Finch."- Со всех сторон, мистер Финч, оно и не удивительно.
"You would?"-Вот как?
"Yes sir, she had a small throat, anybody could'a reached around it with-"- Ну да, сэр, у неё шея тоненькая, всякий может её обхватить и...
"Just answer the question yes or no, please, Sheriff," said Atticus dryly, and Mr. Tate fell silent.- Пожалуйста, отвечайте на вопрос только "да" или "нет", шериф, - сухо сказал Аттикус, и мистер Тейт умолк.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки