Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

A balding, smooth-faced man, he could have been anywhere between forty and sixty.Мистер Джилмер был лысый, с гладко выбритым лицом, ему можно было дать и сорок лет и все шестьдесят.
Although his back was to us, we knew he had a slight cast in one of his eyes which he used to his advantage: he seemed to be looking at a person when he was actually doing nothing of the kind, thus he was hell on juries and witnesses.Сейчас он стоял к нам спиной, но мы знали - один глаз у него косит, и он ловко этим пользуется: он на тебя и не смотрит, а кажется, так и сверлит взглядом, и от этого присяжные и свидетели его боятся.
The jury, thinking themselves under close scrutiny, paid attention; so did the witnesses, thinking likewise.Присяжные воображают, что он строго за ними следит, и стараются слушать внимательно, и свидетели тоже.
"...in your own words, Mr. Tate," Mr. Gilmer was saying.- ...своими словами, мистер Тейт, - говорил он.
"Well," said Mr. Tate, touching his glasses and speaking to his knees,- Так вот, - сказал мистер Тейт собственным коленкам и потрогал очки.
"I was called-"- Меня вызвали...
"Could you say it to the jury, Mr. Tate?- Может быть, вы будете обращаться к присяжным, мистер Тейт?
Thank you.Благодарю вас.
Who called you?"Кто именно вас вызвал?
Mr. Tate said, "I was fetched by Bob - by Mr. Bob Ewell yonder, one night-"- Меня позвал Боб... то, бишь, вот он, мистер Боб Юэл, это было вечером...
"What night, sir?"- Когда именно, сэр?
Mr. Tate said, "It was the night of November twenty-first.- Вечером двадцать первого ноября, - сказал мистер Тейт.
I was just leaving my office to go home when B - Mr. Ewell came in, very excited he was, and said get out to his house quick, some nigger'd raped his girl."- Я как раз собирался домой, и тут ко мне вошёл Во... мистер Юэл, сам не свой, и сказал - идём скорей, один черномазый снасильничал над моей дочкой.
"Did you go?"- И вы пошли?
"Certainly.- Ну конечно.
Got in the car and went out as fast as I could."Вскочил в машину и помчался.
"And what did you find?"- И что вы застали на месте происшествия?
"Found her lying on the floor in the middle of the front room, one on the right as you go in.- Она лежала на полу в первой комнате, как войдёшь - направо.
She was pretty well beat up, but I heaved her to her feet and she washed her face in a bucket in the corner and said she was all right.Она была порядком избита, я помог ей подняться на ноги, и она ополоснула лицо, там в углу стояло ведро, и сказала, что ей уже получше.
I asked her who hurt her and she said it was Tom Robinson-"Я спросил, кто её обидел, и она сказала - Том Робинсон...
Judge Taylor, who had been concentrating on his fingernails, looked up as if he were expecting an objection, but Atticus was quiet.Судья Тейлор до сих пор внимательно разглядывал свои ногти, а тут поднял голову, будто ожидал возражений, но Аттикус молчал.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки