Glancing below, I saw no corresponding reaction, and wondered if Jem was trying to be dramatic. | Я поглядела вниз, в зал, там никто особенно не волновался, и я подумала, чего это он разыгрывает трагедию? |
Dill was watching peacefully, and so was Reverend Sykes beside him. | Дилл слушает спокойно, и преподобный Сайкс рядом с ним - тоже. |
"What is it?" I whispered, and got a terse, "Sh-h!" | - Ты чего? - шепотом спросила я, но Джим только сердито на меня зашипел. |
"Sheriff," Atticus was saying, "you say she was mighty banged up. | - Шериф, - сказал Аттикус, - вы говорите, она была сильно избита. |
In what way?" | Как именно? |
"Well-" | -Ну-у... |
"Just describe her injuries, Heck." | - Вы просто опишите, Гек, какие следы побоев вы заметили. |
"Well, she was beaten around the head. | - Ну, лицо было избито. |
There was already bruises comin' on her arms, and it happened about thirty minutes before-" | И на руках повыше локтя видны были синяки, прошло-то уже с полчаса... |
"How do you know?" | - Откуда вы знаете? |
Mr. Tate grinned. | Мистер Тейт усмехнулся. |
"Sorry, that's what they said. | - Виноват, это я с их слов. |
Anyway, she was pretty bruised up when I got there, and she had a black eye comin'." | Во всяком случае, она была порядком избита, когда я туда пришёл, и под глазом наливался здоровенный фонарь. |
"Which eye?" | - Под которым глазом? |
Mr. Tate blinked and ran his hands through his hair. | Мистер Тейт мигнул и обеими руками пригладил волосы. |
"Let's see," he said softly, then he looked at Atticus as if he considered the question childish. | - Дайте-ка сообразить, - сказал он негромко и поглядел на Аттикуса так, будто думал: о каких пустяках спрашивает! |
"Can't you remember?" Atticus asked. | - Может быть, вспомните? - сказал Аттикус. |
Mr. Tate pointed to an invisible person five inches in front of him and said, | Мистер Тейт ткнул пальцем в кого-то невидимого прямо перед собой и сказал: |
"Her left." | - Левый глаз. |
"Wait a minute, Sheriff," said Atticus. | - Одну минуту, шериф, - сказал Аттикус. |
"Was it her left facing you or her left looking the same way you were?" | - Левый глаз - это если она перед вами стоит или если она смотрит в ту же сторону, что и вы? |
Mr. Tate said, "Oh yes, that'd make it her right. | - А, да, верно, - сказал мистер Тейт, - стало быть, это правый. |
It was her right eye, Mr. Finch. | У неё правый глаз был подбит, мистер Финч. |
I remember now, she was bunged up on that side of her face...." | Теперь я припоминаю, и щека и вся эта сторона в ссадинах и распухла... |
Mr. Tate blinked again, as if something had suddenly been made plain to him. | Мистер Тейт опять замигал, словно вдруг что-то понял. |