Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Atticus said Calpurnia had more education than most colored folks.Аттикус говорил - Кэлпурния образованнее почти всех цветных.
When she squinted down at me the tiny lines around her eyes deepened.Она поглядела на меня, скосив глаза, и морщинки между бровей стали заметнее.
"There's some folks who don't eat like us," she whispered fiercely, "but you ain't called on to contradict 'em at the table when they don't.- Может, кто ест и не так, как мы, а всё одно за столом над ними не насмешничай, - яростно зашептала она.
That boy's yo' comp'ny and if he wants to eat up the table cloth you let him, you hear?"- Этот малый - твой гость, захочет - пускай хоть скатерть жует, а ты знай помалкивай. Поняла?
"He ain't company, Cal, he's just a Cunningham-"- Да он не гость, Кэл, он просто Канингем...
"Hush your mouth!- Не мели языком!
Don't matter who they are, anybody sets foot in this house's yo' comp'ny, and don't you let me catch you remarkin' on their ways like you was so high and mighty!Какое твоё дело, кто он есть! Пришёл в дом -значит гость, и нечего нос задирать, смотри ты, какая важная выискалась!
Yo' folks might be better'n the Cunninghams but it don't count for nothin' the way you're disgracin' 'em -if you can't act fit to eat at the table you can just set here and eat in the kitchen!"Родные твои, может, и получше Канингемов, да только ты их срамишь! Не умеешь вести себя за столом - ешь в кухне!
Calpurnia sent me through the swinging door to the diningroom with a stinging smack.Увесистым шлепком Кэлпурния подтолкнула меня к дверям столовой.
I retrieved my plate and finished dinner in the kitchen, thankful, though, that I was spared the humiliation of facing them again.Я забрала свою тарелку и доела завтрак в кухне -хорошо, хоть не пришлось после такого унижения сидеть вместе со всеми.
I told Calpurnia to just wait, I'd fix her: one of these days when she wasn't looking I'd go off and drown myself in Barker's Eddy and then she'd be sorry.Кэлпурнии я сказала - ладно же, пускай только отвернётся, вот пойду и брошусь в Заводь, тогда пожалеет.
Besides, I added, she'd already gotten me in trouble once today: she had taught me to write and it was all her fault.И потом, она уже меня сегодня втравила в беду, это всё она виновата, зачем учила меня писать.
"Hush your fussin'," she said.- А ну-ка помолчи! - сказала Кэлпурния.
Jem and Walter returned to school ahead of me: staying behind to advise Atticus of Calpurnia's iniquities was worth a solitary sprint past the Radley Place.Джим и Уолтер ушли в школу, не дождавшись меня, - стоило задержаться и потом нестись одной во весь дух мимо дома Рэдли, лишь бы открыть Аттикусу глаза на злодейства Кэлпурнии.
"She likes Jem better'n she likes me, anyway," I concluded, and suggested that Atticus lose no time in packing her off.- И вообще она любит Джима больше меня, -сказала я под конец и предложила Аттикусу сейчас же её прогнать.
"Have you ever considered that Jem doesn't worry her half as much?" Atticus's voice was flinty.- А ты не замечаешь, что Джим доставляет ей вдвое меньше хлопот? - сурово сказал Аттикус.
"I've no intention of getting rid of her, now or ever.- Я не намерен расставаться с Кэлпурнией ни сейчас, ни потом.
We couldn't operate a single day without Cal, have you ever thought of that?Мы без Кэл дня прожить не можем, ты об этом когда-нибудь думала?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии