Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

I was at the front door when they were going down the hall.Я дошла до двери, а они уже шли по коридору.
Aunt Alexandra was running to meet me.Навстречу мне бежала тетя Александра.
"Call Dr. Reynolds!" Atticus's voice came sharply from Jem's room.- Позвони доктору Рейнолдсу! - крикнул из комнаты Джима Аттикус.
"Where's Scout?"- Где Глазастик?
"Here she is," Aunt Alexandra called, pulling me along with her to the telephone.- Она здесь! - И тетя Александра потащила меня к телефону.
She tugged at me anxiously.Она очень торопилась, и я не поспевала за ней.
"I'm all right, Aunty," I said, "you better call."- Я сама дойду, тетя, - сказала я. - Вы лучше звоните.
She pulled the receiver from the hook and said,Она схватила трубку.
"Eula May, get Dr. Reynolds, quick!"- Дайте мне доктора Рейнолдса, Юла Мэй, скорее!
"Agnes, is your father home?Отец дома, Эгнес?
Oh God, where is he?О господи, где же он?
Please tell him to come over here as soon as he comes in.Пожалуйста, как только он вернётся, скажите, чтобы шёл к нам.
Please, it's urgent!"Пожалуйста, это очень спешно!
There was no need for Aunt Alexandra to identify herself, people in Maycomb knew each other's voices.Тете Александре незачем было называть себя, в Мейкомбе все знают друг друга по голосу.
Atticus came out of Jem's room.Из комнаты Джима вышел Аттикус.
The moment Aunt Alexandra broke the connection, Atticus took the receiver from her.Не успела тетя Александра дать отбой, Аттикус выхватил у неё трубку.
He rattled the hook, then said,Постучал по рычагу, потом сказал:
"Eula May, get me the sheriff, please."- Пожалуйста, соедините меня с шерифом, Юла Мэй.
"Heck?Гек?
Atticus Finch.Это Аттикус Финч.
Someone's been after my children.Кто-то напал на моих детей.
Jem's hurt.Джим ранен.
Between here and the schoolhouse.Между нашим домом и школой.
I can't leave my boy.Я не могу отойти от мальчика.
Run out there for me, please, and see if he's still around.Пожалуйста, съездите туда за меня, посмотрите, может быть, он ещё недалеко ушёл.
Doubt if you'll find him now, but I'd like to see him if you do.Вряд ли вы его сейчас найдёте, но, если найдёте, я хотел бы на него взглянуть.
Got to go now.А теперь мне надо идти.
Thanks, Heck."Спасибо, Гек.
"Atticus, is Jem dead?"- Аттикус, Джим умер?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки