Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"How old are you," asked Jem, "four-and-a-half?"- Тебе сколько? - спросил Джим. - Четыре с половиной?
"Goin' on seven."- Скоро семь.
"Shoot no wonder, then," said Jem, jerking his thumb at me.- Чего ж ты хвастаешь? - сказал Джим и показал на меня большим пальцем.
"Scout yonder's been readin' ever since she was born, and she ain't even started to school yet.- Вон Глазастик сроду умеет читать, а она у нас ещё и в школу не ходит.
You look right puny for goin' on seven."А ты больно маленький для семи лет.
"I'm little but I'm old," he said.- Я маленький, но я уже взрослый.
Jem brushed his hair back to get a better look.Джим отвёл волосы со лба, чтоб получше его разглядеть.
"Why don't you come over, Charles Baker Harris?" he said.- Поди-ка сюда, Чарлз Бейкер Харрис.
"Lord, what a name."Господи, вот так имечко!
"'s not any funnier'n yours.- Не смешней твоего.
Aunt Rachel says your name's Jeremy Atticus Finch."Тётя Рейчел говорит, тебя зовут Джереми Аттикус Финч.
Jem scowled.Джим нахмурился.
"I'm big enough to fit mine," he said.- Я большой, мне моё имя подходит.
"Your name's longer'n you are.А твоё длинней тебя самого.
Bet it's a foot longer."На целый фут.
"Folks call me Dill," said Dill, struggling under the fence.- Меня все зовут просто Дилл. - И Дилл полез под проволоку.
"Do better if you go over it instead of under it," I said.- Лучше бы сверху перелез, - сказала я.
"Where'd you come from?"- Ты откуда взялся?
Dill was from Meridian, Mississippi, was spending the summer with his aunt, Miss Rachel, and would be spending every summer in Maycomb from now on.Дилл взялся из Меридиана, штат Миссисипи, он приехал на лето к своей тёте мисс Рейчел и теперь всегда будет летом жить в Мейкомбе.
His family was from Maycomb County originally, his mother worked for a photographer in Meridian, had entered his picture in a Beautiful Child contest and won five dollars.Его родные все мейкомбские, мать работает в Меридиане в фотографии, она послала карточку Дилла на конкурс красивого ребёнка и получила премию в пять долларов.
She gave the money to Dill, who went to the picture show twenty times on it.Она отдала их Диллу, и он на эти деньги целых двадцать раз ходил в кино.
"Don't have any picture shows here, except Jesus ones in the courthouse sometimes," said Jem.- У нас тут кино не показывают, только иногда в суде про Иисуса, - сказал Джим.
"Ever see anything good?"- А ты видал что-нибудь хорошее?
Dill had seen Dracula, a revelation that moved Jem to eye him with the beginning of respect.Дилл видел кино "Дракула", это открытие заставило Джима поглядеть на него почти с уважением.
"Tell it to us," he said.- Расскажи, - попросил он.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки