Читаем Убивчий білий полностью

— Ви не були на тому святкуванні?

— Власне, був. Хрещений, самі розумієте.

— Ви не пам’ятаєте Ріяннон?

— Боже, та де ж мені пам’ятати всі імена! Там була чи не сотня молодих осіб. Джаспер поставив у садку шатро, Патрисія влаштувала пошуки кладу.

— Правда? — спитав Страйк.

На його власному повнолітті, яке святкували в занюханому пабі в Шордичі, скарбів ніхто не шукав.

— Так, на території маєтку. Фредді завжди полюбляв змагання. На кожній підказці — келих шампанського, все було дуже весело, святково. Я стояв на підказці номер три, біля отого місця, яке діти називали лощовиною.

— Яма біля будинку Найтів? — ніби між іншим спитав Страйк.— Коли я її бачив, там усе заросло кропивою.

— Ми поклали підказку не в лощовину, а під килимок під дверима Джека О’Кента. Йому довірити шампанське ми не могли, адже він мав проблеми з алкоголем. Я сидів край лощовини в шезлонгу і спостерігав за пошуками. Кожному, хто знаходив підказку, наливав келих, і діти йшли собі.

— Неповнолітнім алкоголю не давали? — спитав Страйк.

Трохи розсерджений занудністю детектива, Драммонд відповів:

— Шампанське пити нікого не примушували. То був день народження, святкування.

— Тож Джаспер Чизвелл ніколи не розповідав вам речі, яких не хотів би побачити у пресі? — спитав Страйк, повертаючись до основної теми.

— Нічого такого.

— Коли він найняв мене шукати спосіб приборкати шантажистів, то казав, що зробив те, що зробив, шість років тому. І натякнув, що тоді це було законно, але тепер уже ні.

— Гадки не маю, що це може бути. Джаспер, знаєте, був надзвичайно законослухняною людиною. Вся ця родина — стовпи суспільства, ходять до церкви, стільки зробили для місцевої спільноти...

Перелік чизвеллівських чеснот тривав хвилини дві й анітрохи не ввів Страйка в оману. Драммонд замилював очі, це було очевидно, бо точно знав, що саме Чизвелл скоїв. Почалася справжня лірика, коли Драммонд перейшов до вродженої добрості Джаспера і всіх його рідних, крім, звісно, гультіпаки Рафаеля.

— ...завжди готовий вивернути кишені,— завершив свій панегірик Драммонд.— Бусик для місцевих скауток, ремонт церковного даху, навіть коли фінанси родини... охо-хо,— знітився він.

— Те порушення, яким його шантажували...— почав був Страйк знову, але Драммонд перебив:

— Це було не порушення...— Він схаменувся.— Ви ж самі щойно сказали. Джаспер вам говорив, що нічого протизаконного не зробив. Не порушив правових норм.

Вирішивши, що тиснути на Драммонда щодо шантажу немає сенсу, Страйк перегорнув сторінку записника і побачив, як розслабився співбесідник.

— Ви дзвонили Чизвеллу того ранку, коли він помер,— мовив Страйк.

— Так.

— Це ви вперше мали поговорити з часу, коли було звільнено Рафаеля?

— Насправді ні. Ми мали розмову за кілька тижнів до того. Дружина хотіла запросити Джаспера й Кінвару на вечерю. Я подзвонив у міністерство, так би мовити, зламати кригу після історії з Рафаелем. Розмова була недовга, але досить приязна. Джаспер сказав, що на запропоновану дату вони не зможуть прийти. Також він мені сказав... ох, правду кажучи, він сказав, що не знає, чи довго вони з Кінварою ще будуть разом, що шлюб під загрозою. Він здавався утомленим, виснаженим... нещасним.

— І до тринадцятого ви більше не мали контактів?

— Ми й тринадцятого не мали контакту,— нагадав Драммонд.— Я дзвонив Джасперу, так, але він не відповів. Іззі каже...— він затнувся.— Іззі каже, що він, мабуть, уже помер.

— То була рання година для дзвінка,— відзначив Страйк.

— Я... мав інформацію, яка могла його зацікавити.

— Яку саме?

— То особисте.

Страйк чекав. Драммонд відпив чаю.

— Дещо пов’язане з родинними фінансами, які — гадаю, ви про це знаєте — на час смерті Джаспера були в сумному становищі.

— Так.

— Джаспер продав землю, перезаклав будинок у Лондоні, виставив на продаж у мене цінні картини. Дійшов уже до краю, передав мені останні полотна зі спадку старої Тінкі. Це було... власне, трохи навіть соромно.

— Чому?

Я продаю картини так званих «старих майстрів»,— пояснив Драммонд.— Я не купую зображення плямистих коней пензля народних художників з Австралії. Як жест увічливості, адже Джаспер мій давній друг, я попросив свого знайомого у «Кристіз». Таку-сяку грошову цінність мало лише зображення чубарої кобили з лошам...

— Гадаю, я бачив цю картину,— сказав Страйк.

— ...але навіть це — дріб’язок,— провадив Драммонд.— Дріб’язок.

— Скільки приблизно?

— П’ять-вісім тисяч, якщо пощастить,— недбало відповів Драммонд.

— Деяким людям такий дріб’язок був би не такий уже дрібний.

— Мій любий друже,— мовив Генрі Драммонд,— на це не полагодити навіть десятої частини даху в Чизвелл-гаузі.

— Але Чизвелл думав продати картину?

— Так, разом зі ще півдюжиною полотен,— відповів Драммонд.

— У мене склалося враження, що місіс Чизвелл прихильна до цієї картини.

— Не думаю, що під кінець бажання дружини мали для нього велика значення... О Боже,— зітхнув Драммонд,— усе це так важко. Я справді не хочу бути відповідальним за те, щоб родина почула новину, з якої стане лише біль і гнів. Вони й так страждають.

Він постукав нігтем по зубу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Детективы / Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы
На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив