Читаем Учебник белорусского языка полностью

3 легендаў і казак былых пакаленняў,З калосся цяжкога жытоў і пшаніц,3 сузор'яў і сонечных цёплых праменняў,3 грымучага ззяння бурлівых крыніц,3 птушынага шчэбету, шуму дубровы,І з гора, і з радасці, і з усягоТаго, што лягло назаўсёды ў асновуСвятыні народа, бяссмерця яго,—Ты выткана, дзіўная родная мова,Няма на зямлі таго шчасця і гора,Якога б ты нам перадаць не магла…Народ пранясе цябе, родная мова,Святлом незгасальным у сэрцы сваімПраз цемру і годы змаганняў суровых,Калі ж ападзе і развеецца дымІ нівы ўваскросшыя закаласяцца, —Ізноў прашуміш ты вясновым дажджом,Ізноў зазвініш ты у кожнай у хаце,Цымбалам дасі іх сярэбраны громІ вусны расквеціш усмешкай дзіцяці.

(М. Танк)

Лексический комментарий к крылатым выражениям и тексту

прагны — жадный

гук — звук; здесь: шум, грохот

нарабіць — наделать

дурны — глупый

дзяўчына — девушка

шчэ— еще

кінуць — бросить

асадзіць — заставить отступать

былы — бывший

сузор'е — созвездие

праменні, часцей промні — лучи; прамень — луч

ззянне — сияние

бурлівы — бурный

птушыны — птичий

назаўсёды — навсегда

мова — язык; маўленне — речь; вымаўленне — произношенш;

святло — свет

незгасальны — неугасимый

цемра — тьма

змаганне — борьба

апасці — осесть

кожны — каждый

вусны — губы

расквеціць — украсить

Упражнения

1. Пользуясь словарем, образуйте белорусские названия детенышей следующих животных и птиц.

Лошадь, корова, овца, коза, свинья, собака, кошка, курица, гусь, утка, индюк, воробей, аист, голубь, ворона, сорока, ласточка, сова, волк, лиса, заяц, медведь, мышь, крыса, лось, хорь, белка.

Присоедините к названню хотя бы некоторых из этих животных и птиц в белорусском языке соответствующие названия их детенышей:

в форме родительного падежа единственного числа — кабыла без жарабяці…;

в форме творительного падежа единственного числа — кабыла з жарабем…

Обратите внимание на своеобразное формообразование этих су-ществительных.

2. Какое окончание в творительном падеже единственного числа характерно для следующих мужских собственных имен и фамилий, а также названий лнц мужского пола?

Мікіта, Фама, Янка, Змітро, Пятро, Ілля, Цішка, Журба, Лойка, Астрэйка, Мурашка, Асіпенка, Астапенка, Бачыла, Бядуля, Вітка, Гамолка, Глебка, Броўка, Пушча, Крапіва, Купала, Машара, Муравейка, Прануза, Прыходзька, Сачанка, Дубоўка.

Плакса, сведка, старшыня, суддзя, ціхоня, ляўша, калека.

3. Сгруппируйте формы творительного падежа единственного чнсла данных существительных женского рода по особенностям морфологического образования в соответствии с образцом. Обратите внимание на различия и их условия.

а) глыб'ю, верф'ю; б) косцю, смерцю: в) граззю, ноччу.

Змяшаць з (гразь). Гуляць з (мыш). Любавацца сіняй азёрнай (гладзь). Вітаць з (радасць). Сплаў волава з (медзь). Клетка з (рысь). Перад (восень). 3 (горыч) паведамляем. Пахла (прэль). Зроблена з (любоў). Сказаў са (злосць). Фунт з (чвэрць). Перагароджана (гаць). Цікавіцца (дробязь). Скура з (поўсць). Печань з (жоўць). Вызначацца (мудрасць і разважнасць). Адрознівацца (слодыч).

4. Какое окончанле обязательно или предпочтительно в родительном падеже множественного числа у существительных в следующих случаях и почему?

Гады, вечары, галасы, рогі, сокі, алені, гракі, жаваранкі, гусі, коні, дні, болі, бацькі, коміны, тыдні, медалі, сады, карцы, дзядзькі, вусы, палеткі, ласі, стрыжы, дажджы, музыкі, суддзі, нажы, агні, зайцы, вуліцы, падзеі, песні, шыі, галовы, слёзы, асіны, травы, качкі, краскі, чвэрці, мышы, ночы, ідэі, гурбы, вочы, вушы, шышкі, вішні, дарогі, балоты, сем'і, пушчы, ногі, стрэхі, вавёркі, птушкі, сосны, думкі, сёстры, месцы, дрэвы, пытанні, жыцці, яйкі, вокны, дуплы, вуллі, дзещ, ияляты, птушаняты, палі, колы, сэрцы, вогнішчы, сёлы, пачуцці, словы, гумны, бровы, рэбры, судны, сёдлы, месцы, узвышшы, вёслы, імяніны, дзверы, грудзі, людзі, вусны, грошы, граблі, суткі, дрожджы, кросны, нажніцы, канікулы, Стадолічы, Альпы, вілы, дровы, дажынкі, шашкі, сані, каноплі, жмуркі, клюшні, нетры, яслі, вароты, Смалявічы, Крупкі, штаны, акуляры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки