Читаем Учебник для сестер милосердия полностью

Питательные клизмы могут быть только дополнительным методом введения питательных веществ. Объем питательной клизмы не должен превышать стакана. Как правило, питательную клизму ставят через час после очистительной и полного опорожнения кишечника. Температура жидкости должна быть 38–40 °C.

Для того чтобы клизма лучше удерживалась, к ней прибавляют 5-10 капель настойки опия. Ставить питательную клизму рекомендуется не чаще 1–2 раз в день, так как можно вызвать раздражение прямой кишки. Если же оно возникло, надо сделать перерыв в несколько дней.

Питательную клизму вводят медленно, под небольшим давлением, через глубоко вставленный мягкий наконечник резинового баллона. Больной лежит на левом боку с согнутыми в коленях ногами или на спине с приподнятым тазом. После клизмы больной должен спокойно лежать около часа.

Лучше всего питательные клизмы вводить капельным путем. Этот метод имеет некоторые преимущества: 1) жидкость, поступая в прямую кишку по каплям, лучше всасывается; 2) не растягивает кишечник и не повышает внутрибрюшное давление; 3) не вызывает перистальтику кишечника; 4) не препятствует выделению газов; 5) не вызывает болей. Для капельной клизмы готовят штатив, на который подвешивают кружку Эсмарха, питательные вещества разводят водой или глюкозой, подогревают, наконечник смазывают вазелином и вводят в прямую кишку. Весь период введения питательных веществ медицинская сестра должна наблюдать за больным.

Качество постановки клизм и эффект от них во многом зависят от знаний и ответственного отношения медицинской сестры. Нужно хорошо подготовить больного, все необходимые принадлежности и технически грамотно выполнить данную процедуру. Если больному разрешено ходить, его приглашают в специально отведенную комнату – клизменную, укладывают на топчан и не оставляют одного до полного опорожнения кишечника. Если же необходимо клизму делать в палате, желательно возле кровати поставить ширму, чтобы не травмировать психику больного. После удаления подкладного судна обрабатывают область заднего прохода, удаляют ширму, проветривают палату в любое время года.

Масляные клизмы. Применяются при упорных запорах. Для одной клизмы берут 50-100 мл подогретого до температуры 37–38 °C масла подсолнечного, оливкового, конопляного или вазелинового. Вводят его обычно с помощью резинового баллона, через шприц или катетер, вводят на 10 см в прямую кишку. Масло растекается по стенке кишки, обволакивает кал, расслабляет кишечную мускулатуру и способствует выведению кала. Больной должен лежать спокойно в течение 10–15 мин., чтобы масло не вытекало.

Эмульсионные клизмы. Применяются тяжелобольным, находящимся на постельном режиме. Заранее готовят 2 стакана настоя ромашки (1 столовая ложка ромашки на стакан кипятка), затем взбивают желток одного яйца с 1 чайной ложкой гидрокарбоната натрия, заливают настоем ромашки и добавляют 2 столовые ложки вазелинового масла или глицерина. Через 15–20 мин. происходит полное опорожнение кишечника.

5.10. Общий уход за больными при заболеваниях желудочно-кишечного тракта

К важным условиям лечения больных с заболеваниями желудочно-кишечного тракта относятся организация правильного режима лечебного питания, обеспечение хорошего аппетита у больного и тщательный уход за полостью рта.

Медицинская сестра должна следить, чтобы больной полоскал рот после каждого приема пищи. Если он не в состоянии сделать это сам, медицинская сестра обрабатывает ему полость рта каким-либо дезинфицирующим раствором. Можно промывать полость рта из баллона. При протирании верхних коренных зубов нужно шпателем оттянуть щеку, чтобы не внести инфекцию в выводной проток околоушной железы.

Больных, находящихся на строгом постельном режиме, кормят в положении лежа с ложки небольшими порциями, приподняв голову или головной конец кровати. Шею и грудь закрывают салфеткой. Жидкую пищу можно давать больному из поильника.

Хорошо зная симптомы заболеваний органов пищеварения, медицинская сестра должна внимательно наблюдать за больными, у которых могут возникнуть те или иные осложнения. Если у больного язвенной болезнью желудка внезапно появляется рвота цвета кофейной гущи или дегтеобразный стул, что указывает на одно из частых осложнений – желудочное кровотечение, медицинская сестра немедленно сообщает об этом врачу, а до его прихода удобно укладывает больного, приподняв изголовье, не разрешает ему двигаться и разговаривать, на подложечную область кладет пузырь со льдом и не отходит от больного, пока ему не станет лучше. Все назначения врача по ликвидации кровотечения надо выполнять быстро. Нельзя класть больному грелку на живот, если медицинская сестра не знает точного диагноза или если имеется подозрение на острый живот.

Тяжелобольных, страдающих недержанием кала, необходимо часто подмывать, следить за чистотой постельного и нательного белья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика