Читаем Учебник Лидепла полностью

существительные: boh (бог), brata (брат), gorba (горб), lada (лада, порядок, мир), juk (жук), kasha (каша), kota (кот), masu (мясо), nocha (ночь), docha (дочь), oko (око, глаз), poklon (поклон), shapa (шляпа), snega (снег), slama (солома), vesna (весна), yama (яма), shum (шум)

прилагательные: dale (далекий), blise (близкий), glube (глубокий), mokre (мокрый), suhe (сухой), osobe (особый), pyan (пьяный), rane (ранний), yarke (яркий)

6.1

Эта машина медленная. Она двигается медленно. - Sey auto es lente. It muvi lentem.

Этот поезд быстрый. Мы едем на нем (сейчас) очень быстро. - Sey tren es kway. Nu zai raki it muy kway.

Это добрый человек. Он смотрит на меня по-доброму, как хороший друг. - Es karim jen. Ta kan me karimem, kom hao amiga.

Не смотри на меня так. - Как? - Bye kan me tak. - Komo?


6.2

Моя сестра выше, чем мой брат. - May sista es pyu gao kem may brata.

Этот дом - самый маленький в нашем городе. - Sey dom es zuy syao in nuy urba.

Мой отец - самый лучший. - May patra es zuy hao.

Большинство людей здесь хотят помочь этому ребенку. - Maiste jen hir yao helpi sey kinda.

Чем выше дом, тем больше в нем живет людей. - Kem pyu gao es dom, tem pyu jen jivi in it.


6.3

Я хотела бы жить в городе и учиться там в университете. - Me wud yao jivi in urba e studi dar pa universitet.

Я думаю, что в университете учат лучше, чем в школе, и что в городе учиться интереснее. - Me dumi ke pa universitet oni talimi pyu hao kem pa skola, e ke tu lerni in urba es pyu interes-ney.

Я живу в деревне). В город нужно долго ехать сначала на автобусе, а потом на поезде. - Me jivi in vilaja. A urba trebi longem raki un-nem bus, poy tren.

Мне не нравится ехать, мне больше нравится ходить пешком, хотя ехать - быстрее. - Me bu pri raki, me pri pedi pyu, obwol tu raki es pyu kway.

Ходить пешкомэто медленнее всего и интереснее всего. - Tu pedi es zuy lente bat zuy interes-ney.

Главное не забывать видеть красивое. - Lo muhim es tu bu fogeti vidi lo jamile.


6.3

продавец - vender

кушанье - chiwat

считывающее устройство - lekter

смесь (mixi) - mixitura


6.4

красота - jamilitaa

длина- longitaa

тяжесть - gravitaa

красавец / красавица - jamila


6.5

Я хотел бы стать профессором в университете. - Me wud yao bikam profesor pa universitet.

Я бы преподавал студентам математику. - Me wud talimi matematika a studenta.

Я бы заботился о том, чтобы студенты, которых я учу, хорошо понимали то, что я говорю. - Me wud kuydi om ke ti me talimi na studenta samaji hao to ke me shwo.

Они бы хорошо помнили то, что они слышат на (в течение) моих уроках. - Li wud remembi hao to ke li audi duran may leson.

Мне бы нравилось спрашивать студентов, которые хорошо учатся. - Me wud pri kwesti studenta kel lerni hao.

После моих уроков они становились бы вдумчивее. - Afte may leson li wud fa pyu dumishil.

Система составных местоимений и наречий[править]

В языке лидепла есть система составных местоимений (то есть слов, которые могут употребляться вместо других частей речи).

Левая часть местоимения:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука