Читаем Учение. Пятикнижие Моисеево полностью

/1/ И увидел Билеам, что угодно Яхве благословлять Израиля, и не пошел, как в два прежние раза, чтобы колдовать, и обратил к пустыне свое лицо. /2/ И поднял Билеам свои глаза, и увидел Израиля, стоящего по своим племенам, и сошел на него Божий дух. /3/ И он возгласил свою притчу[1717] и сказал:

«Слово Билеама сына Беора, и слово мужа с открытым оком[1718],/4/ слово слушающего речения Бога[1719], который видение Могучего[1720] видит.Он падает во сне[1721], но открыты его глаза./5/ Как хороши твои шатры[1722], Иаков, твои жилища, Израиль!/6/ Как долины, они простираются, как сады возле реки,как деревья алое, <которые> насадил Яхве, как кедры возле моря![1723]/7/ Прольются воды из его ведер[1724], и его семя — во многих водах.[1725]И превзойдет Агага[1726] его царь, и возвысится его царство./8/ Бог выводит его из Египта; как бы мощь единорога у него[1727]; он поедает племена, враждебные ему, и их кости гложет,и своими стрелами разит./9/ Он преклоняется, лежит, как лев, и как скимн. Кто поднимет его?[1728]Благословляющий тебя благословен и проклинающий тебя проклят![1729]»

/10/ И воспламенился гнев Балака на Билеама, и всплеснул своими ладонями, и сказал Балак Билеаму: «Я позвал тебя, чтобы проклясть моих врагов, и, вот, ты благословляешь их благословением уже три раза. /11/ А теперь: беги себе в свое место! Я сказал: почту я тебя, но, вот, отрешил тебя Яхве от почести». /12/ И сказал Билеам Балаку: «Ведь еще твоим послам, которых ты послал ко мне, я говорил, сказав: /13/ если бы дал мне Балак свой дом, полный серебра и золота, я бы не смог преступить слово Яхве, чтобы сделать хорошее или плохое от своего сердца; то, что будет говорить Яхве,- это я буду говорить. /14/ А теперь: вот, я пойду к моему народу; иди, я тебе объясню, что сделает этот народ твоему народу в последующие дни». /15/ И он возгласил свою притчу, и сказал:

«Слово Билеама сына Беора, и слово мужа с открытым оком,[1730]/16/ слово слушающего речения Бога и знающего знание Вышнего[1731].Видение Могучего он видит, он падает во сне[1732], но открыты его глаза.[1733]/17/ Я вижу его, но он — не теперь;гляжу на него, но он не близок.Ступает звезда[1734] от Иакова, и встает жезл[1735] от Израиля, и он разобьет виски Моава[1736] и порушит всех сынов Шета[1737]./18/ И будет Эдом владением[1738], и будет Сеир владением своих врагов, а Израиль явит силу./19/ И будет властвовать <властитель> из Иакова, и погубит остаток города»./20/И он увидел Амалека и возгласил свою притчу, и сказал:«Начало племен Амалек,но его будущее — до погибели»./21/ И он увидел кенитов[1739], и возгласил свою притчу, и сказал:«Прочно твое жилище, и помещено на скале твое гнездо;/22/ но будет предан огню Кайин.Доколе Ашшур[1740] пленит тебя?!»/23/ И он возгласил свою притчу, и сказал:«Увы, кто останется жив от того, что устроит Бог,/24/ и от кораблей киттиев[1741]!И они будут притеснять Ашшур и будут притеснять Эвер[1742].Но и они — до погибели!»

/25/ И встал Билеам, и вернулся в свое место, и Балак также пошел своей дорогой.

Глава 25

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука