Ну вот, я уже знал, что хочу посмотреть в Мехико. Нет, конечно, в эру глобализации и информационных технологий, волшебники не могли игнорировать магловский мир со всеми его примочками: да что уж говорить, если даже у Люциуса Малфоя, самого прожженого маглофоба имелся мобильный телефон с тремя кнопками, которым он, впрочем, пользовался только в экстренных случаях и с помощью инструкции.
Другое же дело, как колдовской рынок может развлекать маглов.
Пока я ехал в такси, сторговавшись с водителем за пять долларов (чему тот оказался несказанно рад, видимо, курс мексиканского песо был довольно низким), обдумывал этот вопрос. В голове мелькали образы детских представлений: переодетые в остроконечные шляпы и расшитые блестящими чешуйками плащи люди бегали по «колдовскому рынку», махали посохами, зловеще хохотали, показывали фокусы и исполняли странного вида ритуалы, а маглы аплодировали, наблюдая за шоу, и скупали сувениры.
Если бы я только знал, как я ошибался.
Косой переулок нервно курил в сторонке со своей конспирацией и относительно небольшими размерами.
Колдовской рынок Меркадо-де-Сонора, как он правильно назывался, был… черт возьми, шикарен. Огромный — не меньше десяти километров на первый взгляд, усеянный магазинчиками, лавками на открытом воздухе, бродячими торговцами и зазывалами на каждом углу. А уж содержимое прилавков!
Первая лавка, в которую я заглянул, была относительно пустой, разве что два магла фотографировались с черепами, и торговала, насколько я понял, костями. Целый стеллаж кошачьих костей от черепушки до хвоста (собери себе мертвого питомца), ужасающего вида скелет огромной змеи, висевший над потолком, кости жаб и мелких птиц, кости гиппогрифа, судя по рисунку на полке, сушеные летучие мыши, черепа крупного рогатого скота и даже человеческие скелеты. На выбор можно было приобрести любую человеческую кость (по 2 галлеона (21 доллар для маглов), кроме пястной), а так же мне предложили купить талисман удачи — пястную кость младенца на нитке из крокодиловых сухожилий (29 галлеонов (305 долларов)).
Первая моя покупка — переводчик.
Штука очень хорошая, мне однажды выдало такую министерство, во время деловых поездок с отцом. Магический переводчик — это небольшая вещица, которая цепляется на одежду и позволяет тебе понимать речь иностранцев, а иностранцами — понимать твою на родном языке.
Продавец костей, бегло понимающий меня, помог мне найти нужный магазин, указав вглубь рынка и ткнув пальцев влево.
— Где я могу поменять деньги? — отчетливо спросил я, указав на бумажник. — Доллары и карточка. Понимаете меня?
Продавец махнул рукой и продемонстрировал мне работающий терминал.
— Спасибо большое, — облегченно выдохнул я.
Магловские деньги, волшебные, да хоть слитками золота расплачивайся — все равно. Рынок Меркадо-де-Сонора — место, где оба мира стирают свои границы: маглы приходят поглазеть на занятные вещицы и фотографируются со странными магазинами, а волшебники хорошо застрахованы от раскрытия, торгуя и покупая прямо под носом у простецов.
Впрочем, некоторые магазины, в которых продавались товары, опасные для маглов, были все же скрыты. Повернув на первом же перекрестке влево, магловские туристы увидят лишь малоприятный тупик уставленный мусорными баками, волшебник же пройдет сквозь стену и окажется в продолжении все того же рынка, но уже с другими товарами.
Проскользнув сквозь стену, вспомнив на секунду о платформе девять и три четверти, я зашагал дальше мимо небольшого кафе, из которого пахло чем-то острым, магазина с магическими каминами и зашел в лавку, украшенную огромной буквой «А», которая через пару секунд тут же превратилась в какой-то иероглиф, а потом — в букву арабской вязи.
Я оказался в небольшом магазине, скорее напоминающее ювелирный магазин не самого высокого класса, чем пристанище магических товаров. За прилавком стоял полный колдун, явно местный, и протирал тряпочкой позолоченное пенсне.
— Добрый день, — поздоровался я.
Колдун поднял на меня взгляд.
— Ильверморни? — спросил он с ноткой тщательно скрываемого презрения.
— Что, простите?
— Прошу прощения, подумал, вы студент.
Я подошел к прилавку.
— Ну тогда уж Хогвартс, — улыбнулся я.
Взгляд колдуна тут же потеплел.
Заметка номер один: в Мексике Школу Чародейства и Волшебства Ильверморни не жалуют.
— Подобрать вам переводчик? — мягко улыбнулся колдун. — Запросто. Только не берите такую модель, как у меня.
И указал на крупную золотую серьгу в своем ухе.
— Почему? — поинтересовался я.
— Барахлит, — вздохнул продавец. — Как видите, не отличает американский говор от английского. Хорошая модель вот эта, вот, перед вами. Распознает около шести тысяч языков, включая наречия африканских пигмеев и дотракийский язык из «Игры Престолов».
— Куда уж мне без дотракийского, — усмехнулся я. — Мне бы что-то попроще, сэр.
— Насколько попроще?
— Чтоб обязательно был испанский.
Колдун приподнял кустистые брови. Видимо, к его товару редко предъявляли такие заниженные требования.