— Сеньор Сантана знает? — Мой голос дрогнул.
— О магах? Сомневаюсь, — протянула Сильвия. — И будет лучше, если не узнает.
Первое облегчение.
Но до спокойствия еще очень далеко.
***
— Он заставил вас работать на себя, — произнес я, когда мы приближались к вилле.
— И я ни разу об этом не пожалела, — коротко улыбнулась Сильвия. — Сеньор Сантана, вероятно, показался тебе несколько грубым… это хорошо. Для тебя он может быть добрым пьющим дядюшкой, важно, чтоб ты не забывал, что перед тобой глава картеля.
— Почему вы не бежали? — возмущался я. — Вас заставили работать на картель.
— Создавать картель, — поправила Сильвия, махнув охране, чтоб открыли ворота. — Не хочу много говорить. Но скажу, что работай я до сих пор мракоборцем, может быть, заняла бы пост начальника отдела. Получала бы копейки, работала бы за семерых. Сейчас я получаю миллионы, сеньор Сантана ценит меня и считает своей правой рукой. Магия изживает себя, милый. Настоящие деньги делают только маглы.
Прижав к груди красную папку, я вышел из машины и направился к вилле. Сильвия, бросив охраннику ключи, последовала за мной.
— Довольно вопросов о моем прошлом, — улыбнулась атташе, когда я раскрыл было рот. — Лучше скажи мне, как дела с Камилой?
И вы туда же…
— Я не давлю на тебя, — заверила атташе, приветственно кивнув Финну, когда мы вошли в дом. — Просто хочу сказать, что мне тебя даже жаль.
— Почему?
— Если ты думаешь, что вытащил счастливый билет, то это не так. Камила очень тяжелый человек.
— Я уже понял, — вздохнул я.
Финн усмехнулся и сел неподалеку от нас, чистить пистолет.
— Амортенция? — спросила Сильвия, закинув ногу за ногу.
Все еще было непривычно, что она говорила со мной на «одном языке», поэтому я снова замялся на время.
— Да, — наконец признался я. — Иначе просто…
— Я понимаю, — кивнула атташе. — Но если чувства настоящие, Амортенция не поможет.
— Я не люблю ее.
— Это хорошо, — хмыкнула Сильвия, налив себе кофе. — Нет ничего хуже, чем любить кого-то, кому ты не нужен. Ты можешь быть для него кем угодно: лучшим другом, советником, голосом разума, защитой. Ты будешь всегда рядом, видеть, как он счастлив с кем-то другим, будешь наблюдать за тем, как растут его дети, полюбишь этих детей, но всегда будешь знать и помнить, что тебе нет места ни в его сердце, ни в его постели.
— Вы чего? — нахмурился я.
— Я не с тобой разговариваю.
Финн и стоявшая с подносом горничная переглянулись. Поймав мой прищуренный взгляд, Финн поспешил покинуть нас.
— С горничной, не с твоим же телохранителем, — фыркнула Сильвия. — Так вот, я к чему. Не думай, что брак с Камилой — золотая жила.
— Фиктивный брак, — напомнил я.
— Фиктивный. Но тебе пока рано о нем думать. Ты думай о том, что побыстрее заделать дону Сантана внука, чисто формально стать мужем Камилы, быстро развестись и улететь отсюда первым же самолетом.
Сильвия подняла маленькую белую чашку и спокойно сказала:
— Потому что это не твоя жизнь. Не сына Гарри Поттера.
— Джимми Старлинг не знает никакого Гарри Поттера, — усмехнулся я. — И уж точно не состоит с ним в родстве.
Мы молча пили кофе, сверля друг друга взглядами, когда я, наконец, решил прервать затянувшуюся паузу.
— Вы прислали мракоборца из МАКУСА ко мне? А я все гадал, как они узнали.
— Я просто хотела отправить тебя домой, — не стала отпираться Сильвия. — Жаль мистера Тернера, он всего лишь исполнял свой долг.
— И зачем вы отправили его на верную смерть? — поинтересовался я.
— Ты показался мне не очень надежным собутыльником сеньора Сантана. Приехал издалека, вместе с Флэтчером, быстро втерся в доверие, узнал тайну о бесполезности инвалидной коляски.
— Вы не доверяете мне?
— Такова моя работа, — пожала плечами атташе, опустив чашку на столик и поднявшись на ноги. — Впрочем, ты завоевываешь доверие. Видишь, даже документы тебе в руки даю. Мне пора, Поттер.
И, стуча тонкими каблуками черных туфель, зашагала к двери.
— Сильвия, — протянул я.
Атташе обернулась.
— Возьмите другую машину, — посоветовал я. — Видите ли, десять минут назад Финнеас Вейн покинул нас, чтоб перерезать вашему транспортному средству тормозной шланг.
— Очень интересно, — вскинула брови атташе. — Заговор?
— Я тоже не доверяю вам, Сильвия. Вы показались мне слишком надежным человеком сеньора Сантана. И очень халатным мракоборцем, который позволил себе прятать Омут памяти в своем кабинете фактически перед глазами у немагов, — улыбнулся я. — Надеюсь, вы понимаете, что я верен картелю так же, как и вы. И лучше вам не вызвать подозрений у зятя сеньора Сантана и уж тем более не недооценивать его верность.
Темные губы Сильвии дрогнули в озорной улыбке.
— Я возьму «Мерседес», — сказала она. — Надеюсь, там с тормозами все в порядке.
— Надейтесь, кто же может лишить вас надежды.
Атташе вышла из дома, и я лениво проводил ее взглядом, пока она не махнула водителю и не села в черный «Мерседес».
— Я не подрезал тормоза, — послышался голос Финна, который вернулся в гостиную.
— Я знаю, мой недалекий друг. Потому что мы об этом не договаривались.
— Но ты сказал…