Читаем Ученик афериста (СИ) полностью

— Он был совершенно безмозглым и жестоким, но вы знали его как строгого, но доброго сеньора. Я знаю его, как жестокого алкоголика с пост-военным синдромом, который стрелял в меня раз больше, чем вы можете себе представить. Который первые прибыли тратил на шлюх и алкоголь. Который одной рукой держал автомат, а второй баюкал маленькую Камилу, — сверкнув глазами, сказала Сильвия. — Это был страшный человек, который построил империю только за счет риска и моих советов. У Альдо нет и десятой части безуминки отца. У Альдо есть я. У него есть Поттер, Вейн и каждый из вас, если вы одумаетесь. Он сможет удержать картель.

— Сильвия, не хочу спорить, но я не уверен в том, что юный дон Сантана… — протянул юрист, протерев влажный лоб платочком.

— Завали ебало, жиртрест, — рявкнул Финн, откинувшись на спину. — Вы все такие умные и порядочные, я просто хуею. Сидите, рожи кирпичом, рассуждаете. Но ни один из вас, таких дохуя верных и умных ни сделал ничего, для того, чтоб отжать картель. А вы могли и можете.

— Но не сделаете этого, — кивнул я.

— Потому что ссыте, — закончил за меня Финн. — А я не ссу. Я вернусь в дом Сантана, убью там каждого, мне не нужны ни ваши люди с оружием, ни ваши деньги, нихрена не нужно. Я сам справлюсь, потому что я должен его сыну, за то что позволил его отдать.

Я не сразу понял, что речь обо мне.

— А вы просрали картель, — улыбнулся Финн, откинув дреды за спину. — И сидите сейчас рядом с сыном старика, которого подвели, умничаете. Мне бы стыдно было ему в глаза смотреть. Хотя мне и стыдно, я его отца не спас.

— Мы можем вернуть картель, — сказал я. — Правда можем. Поэтому я до сих пор здесь. Но пока нас только трое: я, Сильвия и Финн. Из нас троих — один боец. А в доме — боюсь представить сколько людей, и еще столько же приедут на помощь. Мы не справимся одни.

— Справимся, — огрызнулся Финн.

— Давно не помирал? — шепнул я и снова повернулся к директорам. — От вас ничего не требуются, кроме людей, оружия и помощи Альдо. Картелем Сантана должен управлять Сантана. Ни я, ни Сильвия, ни мой сын, ни уж тем более кто-то из банды Флэтчера.

Сильвия явно была довольна, бегло оценив взглядом директоров, которые вскоре начали расходиться. Кто-то был согласен на все сто: ярко накрашенная блондинка и, на удивление, начальник охраны. Кто-то, как юрист, сохранил нейтралитет (ну правда, ему было все равно, чьи документы подписывать).

Но один момент никто из нас не учел.

Когда директора покинули конференц-зал, отправившись по своим делам, а Сильвия сгребла так и не понадобившиеся бумаги в папку, Альдо, сидевший во главе стола, глухо прошептал:

— Нет.

*

Я с жалостью смотрел на его красивое, но изможденное лицо, полное скорби и страха.

И все понял.

— Я не хочу, — взмолился Альдо. По его бледной щеке скатилась слеза. — Какая участь меня ждет, как главу картеля? Голова на пике, как у мамы? Ножом по шее, как Камилу? Или пуля в голову, как у папы?

Сильвия опустилась на стул, тяжело вздохнув.

Альдо утер непрошеные слезы.

— Люди, вы чего? — истерично улыбнувшись, спросил он. — Я не мафиози. Я виолончелист.

Мы молчали, не в силах ничего сказать. Даже бестактный Финн не проронил ни слова.

— Я не смогу, — прошептал Альдо хриплым голосом. — Я знал, что папу убьют. Рано или поздно, но я знал. Я не хочу так жить. А все эти люди… охрана, работники офиса, директора — они ненавидят меня. Вы тоже все ненавидите меня, я знаю, и не осуждаю. Как можно быть тем, кем ты не являешься, управлять тем, что не знаешь и руководить теми, кто тебя ненавидит?

— Альдо…

— Лили, — перебил меня Альдо. — Я люблю ее. Если стану во главе картеля, с ней случится то же, что и с моей мамой.

Сильвия накрыла ладонь Альдо своей, и тот не стал вырывать руку, как делал это прежде.

— Кто угодно, — тяжело сказал Альдо. — Но не я.

Мне на душе поплохело. Нет, не потому что Альдо Сантана в один миг разрушил все планы.

— Прости нас, — только и сказал я. — Мы не имели права на тебя давить.

Альдо закрыл лицо руками и обессиленно вздохнул, сдерживая слезы.

План провалился с треском, но погано было не от этого.

*

Глядя в широкие окна аэропорта на взлетную полосу, мы молчали.

Нас снова трое.

— Мы лоханулись, — сказал Финн.

— Мы мрази, — отозвался я, первым отпрянув от окна, не дождавшись, пока самолет, на борту которого уже сидел Альдо, взлетит. — Редкостные мрази.

Сильвия, прикрыв глаза, направилась вслед за мной.

— Мы привезли его сюда, отвезли к могиле родни, не извинились за то, что столько скрывали то, что произошло на вилле. — Мой голос дрожал. — И поставили перед фактом, что он должен возглавить картель. Потому что нам так захотелось.

— Мы не могли знать, — пожала плечами Сильвия.

— Мы должны были знать, — заверил я, толкнув плечом туриста с тяжелой сумкой. — Мы просто не посчитали нужным спросить Альдо о том, что он сам думает.

— Его нельзя винить, за то, что он отказался, — сказал Финн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза