Снег сыпал крупными хлопьями. В доме номер 17 по Шафтсбери-авеню, в нашей квартире свет не горел. Наверное, Доминик еще не вернулась.
Только подумал о ней, как мысль материализовалась.
Вон она, стоит, готовясь перейти дорогу. Красивая, румяная от мороза, одетая в темно-зеленое пальто. Сразу узнал ее.
Может махнуть рукой? Ну нет, если увидит меня в полицейской машине, следующие лет семьдесят будет топить меня в насмешках.
Поймал взгляд водителя, старого «Форда», стоявшего рядом с нами.
Он явно насмехался надо мною, еще бы, сижу в полицейской машине. Но только я продемонстрировал средний палец, пользуясь тем, что дядя Дадли повернулся назад, отчитывать чернокожего, как водитель «Форда» продемонстрировал мне крохотный пакетик белого порошка, прижав его ладонью к боковому стеклу своего автомобиля.
Каждая мышца моего тела напряглась, чуя беду.
Я не очень помню, что случилось потом, в ту же минуту, настолько это было быстро и неожиданно.
Зеленый человечек светофора блеснул в мокром от снега стекле, разрешая пешеходам движение. И автомобиль, этот старый серый «Форд» стоявший справа от нас, чуть газанул вперед, словно на гонках.
Дядя Дадли, почувствовав себя в своей стихии, включил проблесковый маячок и загорланил что-то водителю, крича прямо мне в ухо.
В лобовом стекле мелькнула ярко-рыжее пятно, и я, поправив очки, увидел Доминик, так меня и не заметившую, слава Богу.
В следующую секунду «Форд» сорвался с места, явно не побоявшись полицейской машины рядом. Все, что я помню далее — глухой стук и капли крови моей кузины, попавшие на лобовое стекло автомобиля, на переднем сидении которого сидел я.
***
Он что-то налил мне в чашку, но я даже вкус не запомнил.
— Я убил ее, старый. — Зубы стучали, меня била крупная дрожь, но губы расплывались в нездоровой улыбке. — Первый человек, которого я убил — моя кузина. Представляешь, я убил ее.
— Ты никого не убил, — терпеливо сказал Наземникус, накинув мне на плечи одеяло. — Выпей.
Интересно, дядя Дадли уже поднял шумиху? Громкое будет дело: преднамеренная авария на глазах полицейского.
— Это хорошо, что ты догадался трансгрессировать, — протянул Флэтчер. — С маглами как-то разберутся, ну видели и видели, чего уж там.
— А с Доминик?
Наземникус промолчал.
— Я не здесь должен быть, — прошептал я. — Почему я пришел к тебе?
— Потому что больше не к кому. Выпей.
Дрожащими руками я поднес к губам чашку.
— Знаю, не время, но… я говорил тебе, Поттер, — сокрушенно сказал Наземникус. — Нельзя обманывать картель.
Я поднял на него взгляд, и аферист умолк.
— Поклянись мне старый. Поклянись, что не ты сдал меня. И ее.
— Поттер, ты чего?
— Поклянись.
Наземникус обеспокоено взглянул на меня.
— Я клянусь тебе, — почти по слогам ответил он. — Пей.
Я снова сделал глоток. Кажется, это было горячее вино с какими-то травами.
Старые волшебные часы с матерящейся кукушкой, слишком изысканные на вид, чтоб принадлежать аферисту по праву, показали восемь вечера и запоздалая кукушка хрипло, словно заядлый курильщик, объявила:
— Восемь, блядь, вечера.
Я перевел взгляд на циферблат и неожиданно для самого себя расхохотался.
Наземникус, не зная, как реагировать, подлил мне еще.
— Поттер, ты чего?
— Двадцать семь часов, — сбивчиво рассмеялся я, настолько истерично, что из глаз слезы хлынули. — Она прожила без Скорпиуса двадцать семь часов. Тристан и Изольда сраные.
— Значит, ему ее не хватало там, на Небесах, — возвел глаза к потолку, словно разглядывая в люстре ангела, Наземникус. — Любил ее, видимо.
— А знаешь, кто ее еще любил? — все еще смеясь, спросил я. — Брат.
И, осмыслив сказанное, выронил чашку из рук.
Не в силах представить, что будет с Луи, который любил сестру больше всего на свете, включая себя самого, я спрятал лицо в ладонях.
Так, заигравшись в гангстера, я убил обоих близнецов.
========== Глава 24. ==========
— Остановитесь, — прошептал преподобный Стокс. Голос его скрипел, словно несмазанные петли исповедальни, в которой мы находились.
Я послушно умолк.
— Вы что-то хотите сказать мне, святой отец?
Святой отец тяжело дышал по ту сторону кабинки. Я слышал его дыхание так четко, словно оно звучало у меня над ухом.
— Если половина из вашего сумбурного рассказа правда, то вы — человек без чести.
— Разве я пришел сюда за осуждением?
— А зачем вы сюда пришли?
Я усмехнулся.
— Скажите мне, в чем вы меня осуждаете, и я отвечу на ваш вопрос.
Преподобный Стокс подвинулся на лавке.
— Вы нарушили все существующие заповеди. Вы ступили на путь скверны. Из-за вас умерла молодая девушка, а вы сбежали, как последний… Сбежали под крыло обманщика, вместо того, чтоб поступить по совести и признаться. Вы — человек без чести.
— Человек без чести, — повторил я, улыбнувшись. — Знаете, я часто слышу эту фразу. Дословно. От учителя, коллег, друга, отца. От вас, опять же.
— И вас это не гнетет, сэр? Я не вправе вас воспитывать, но вправе напомнить, ради кого вы пришли в дом Господа. Ради вашего сына, не так ли?