Читаем Учимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики полностью

Учитывая тенденции развития сельскохозяйственного сектора и благоприятные погодные условия в течение первых трех месяцев этого года, был пересмотрен прогноз роста на 2011–2012 годы сельскохозяйственного производства с 2 % и 3 % до 5 % и 3,5 % соответственно (А. Лябина. «Молдавское экономическое чудо»: всех догоним и перегоним? // Комсомольская правда. 13.05.2011).

Сформулируем основные выводы, алгоритм проверки правильности построения предложений с деепричастными оборотами и способы их редактирования.

1. Общее правило тождества субъекта основного и добавочного действия в предложениях с деепричастными оборотами по-разному реализуется в активных и пассивных конструкциях, в двусоставных и различных типах односоставных предложений.

2. Недопустимо употребление деепричастных оборотов в пассивных конструкциях.

3. Безличные предложения и разные типы предложений со словами учитывая, судя, сближающимися с предлогами, находятся в серой зоне, т. е. находятся на границе нормы, а следовательно, не являются безупречно правильными.

4. Большинство ошибок при построении предложений с деепричастными оборотами допускается в том случае, когда предложение начинается с деепричастного оборота, так как ни субъект добавочного действия, ни основное действие вербально еще не выражены. Для предотвращения ошибок говорящий/пишущий должен взять на себя «грамматические обязательства», т. е. определить, кто является субъектом действия, выраженного деепричастием: Подписав договор… → Кто подписал договор? Если выбрана модель двусоставного предложения, существительное, называющее субъект действия, надо употребить в форме именительного падежа. Если же выбрана модель односоставного личного предложения, надо выбрать такой глагол в функции сказуемого, который называет действие того же субъекта.

5. При редактировании предложения с деепричастным оборотом надо определить, является оно простым или сложным. В сложном предложении следует выделить одну часть, осложненную деепричастным оборотом.

6. Если все простое предложение и какая-то часть сложного предложения с деепричастным оборотом построены с нарушением синтаксических норм, устранить ошибку можно разными способами:

1) заменить деепричастный оборот придаточной частью;

2) заменить деепричастный оборот предложно-падежным сочетанием;

3) сохранив деепричастный оборот, перестроить основную часть предложения;

4) сохранив основную часть предложения, употребить в форме деепричастия другой глагол.

Литература

Ицкович В. А. Очерки синтаксической нормы. — М., 2010.

Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. www.ruscorpora.ru.

Пиотровская Л. А. Синтагматические связи слов со значением речемыслительной деятельности: вопросы синтаксической нормы // Известия Воронежского государственного педагогического университета. Серии: «Педагогические науки», «Гуманитарные науки». — 2015. — № 3 (268). — С. 102–104.

<p>В. Ф. Познин <emphasis>(Санкт-Петербургский государственный университет)</emphasis></span><span></p></span><span><p>Язык как отражение действительности</p></span><span>

О русском языке и о нынешнем его состоянии за последние годы написано немало статей аналитического и алармистского характера, но, к сожалению, это мало повлияло на изменение речевой практики наших электронных СМИ.

Своеобразно понятая некоторыми журналистами свобода слова по-прежнему оборачивается небрежностью в языковой сфере, что сказывается на построении фразы, проявляется в неточности использования лексических идиом, в отклонении от орфоэпических норм, не говоря уже об использовании англицизмов и жаргонизмов.

Конечно, можно утешать себя тем, что язык — столь мощная субстанция, что никакие новоязовские веяния не смогут его подпортить. Можно даже поставить вопрос еще более радикально: стоит ли вообще воздвигать искусственные препоны, плотины и фильтры на естественном пути развития языка? Ведь каждая эпоха имела свой, присущий ей язык, который затем сменялся совсем иной лексикой и иным стилем общения. Кто, например, сегодня поймет фразу, изреченную русским человеком всего-навсего пять веков назад: Неудобепостижно некое реченое бывает о мнозе? А она как раз значит: довольно непросто постичь сказанное. Это говорит о том, что язык не стоит на месте и развивается по своим, далеко не всегда постижимым законам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука