Читаем Учителя и М-ученики (Русь эзотерическая) полностью

Он подумал, что, скорее всего, не зря ему припомнилась такая далекая, совсем забытая, наивная поэтическая молодость. Ей сопутствовали немного странные молодые люди, тусовки, споры, поиск истины… Многие из них, этих людей, действительно «смещали», как говорят сейчас начитавшиеся Кастанеды, его «точку сборки». И потому, в их сборище он нередко испытывал весьма странные ощущения, и такие же странные события и явления сопутствовали тогда его жизни. Где всё это было потом? Почему больше ничего не происходило?

Хорошие вопросы… Не всё отмерено и взвешено, и не у всего есть цена. У необычных явлений нет смысла, оправдания и объяснений. Но они случаются.


Ещё вдалеке от большой поляны, Андрей почувствовал, что природа и энергетика этих мест в чём-то сильно изменилась. Он смутно уловил непонятное напряжение, разлитое в воздухе. А, подойдя поближе, отчётливо услышал шум, отдалённый гул голосов. Они раздавались со всех сторон окружающего поляну леса. Даже оттуда, где до рассвета не было ни одной палатки. Это означало, что ряды эзотериков стремительно пополнились. Прибыли новые люди.

И что-то здесь, похоже, должно было произойти. Не могло быть иначе. Неизбежность и неотвратимость событий, почти не касаемых внешнего плана, но столь чувствительных для души… Он предчувствовал их.

"Ну вот, теперь и официальное открытие сходки во имя спасения человечества не за горами"– мысленно усмехнулся Андрей, разгоняя странность ощущений.


Он подошел к главному костру, сразу и здесь заметил новизну: теперь на широкой, полого спускающейся вниз, ветви дерева, была закреплена суровая толстая верёвка. На ней висел огромный колокол. «Именно он, вероятно, будет в дальнейшем возвещать всеобщие эзотерические сборы», – догадался Андрей.

Он стал в стороне от костра, но всё же на виду у многих. Чувствуя, что за ним наблюдают, демонстративно достал из холщовой сумки слегка мятый пряник. Перекрестил его три раза, прочёл шёпотом защитную молитву и начал есть, откусывая по маленькому кусочку. Съел его, так сказать, для подкрепления бодрости духа.

Пряник был не простой. Андрея угостил один хороший человек, с которым он вчера встретился. Андрей пошел за хлебом в маленький магазинчик: в посёлке был день хлебного привоза. И, по своему обыкновению, разговорился со случайным попутчиком, которого догнал по дороге: вместе веселей идти. Тот человек оказался местным. Жил здесь, но в другом посёлке, ещё дальше затерянном в горах. Шел навестить знакомых. Этот «горец» рассказал Андрею несколько смешных баек про лесников, про заблудившихся в лесу туристов и про здешнее домашнее вино. И напоследок угостил Андрея пряником. Хороший то был попутчик. Интересный, с лукавой смешинкой и неторопливым, напевным говором.

"Интересно, откуда этот "гад в хорошем смысле этого слова", как сказал однажды о совсем другом человеке один из странных моих знакомых, свежие пряники здесь берёт… Хотя, ближайшая пекарня – километрах, эдак, в шестидесяти отсюда? Из праны их ваяет, что ли? Но тогда это просто "праник" какой-то», – подумал сейчас Андрей, задумчиво жуя этот самый «праник».

В лагере тем временем слышалось звяканье кастрюль и мисок у костра, стук ударов камня по колышку чуть в отдалении. Повсюду ставились новые палатки, и также всюду были набросаны кучи рюкзаков и сумок. Люди въезжали массово. Из-под каждого куста в ответ на приветствие Андрея раздавалось всё новое и новое "здравствуйте". Кто-то только расчехлял колышки для растяжек, а кто-то уже складывал внутрь красиво и ровно поставленной палатки одеяла и остальные вещи. Заглянув к себе, в свою палатку, почти по всем сторонам которой теперь обнаружились новые шатры, Андрей не увидел там ночевавшего вместе с ним паренька. Своего недавнего знакомого, пришедшего вместе с ним на эту странную поляну. Того, которого теперь все называли здесь Ареем, с его легкого посыла. Не было парнишки и у костра: по-видимому, недавно проснувшись от шума, он ушел куда-нибудь прогуляться. Андрей и сам решил где-нибудь побродить, пока люди располагаются.

И отправился к дальним дольменам.


Перейдя поляну наискосок, он миновал первый крутой подъем, спустился с него в низину и пошел все дальше и дальше по наезженной тракторами грунтовке. Немного погодя, внезапно и не вовремя, надвинулись тучи, быстро затянувшие всё небо, и начался сильный, проливной дождь.

Андрей шел, уже не разбирая дороги; где-то совсем завяз в мокрой глине, промок до нитки и собирался повернуть обратно. Но ливень вдруг завершился так же внезапно, как и начался. Снова выглянуло солнце, высветив краски мокрого, посвежевшего леса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика