Мужчины обнялись. Горрон вскочил на лошадь и в сопровождении двух слуг выехал за ворота. Белый Ворон посмотрел ему вслед с надеждой и тревогой одновременно. Три фигурки растворились в белой пелене снега, а к одиноко стоящему в дверном проеме Филиппу подбежал слуга, один из новых.
— Господин, — предложил плащ слуга. — Поберегите здоровье, возьмите плащ.
В одном котарди поверх теплых штанов Белый Ворон вернулся в замок и велел прислать к нему Базила. Там он написал на пергаменте, что потребуется взять с собой в Офурт. Увидев в списке лопаты, ломы, кирки, сундуки и цепи, Управитель удивленно вздернул и без того тонкие и будто бы поломанные посередине брови и почесал за оттопыренным ухом под шапкой.
Серым и мрачным утром кони тридцати двух всадников, взметая легкий снег, направились по улицам Брасо-Дэнто к воротам. Позади волочился груженый и крытый обоз из трех повозок.
Зимний Солраг спал крепким сном. Поля укрыло пуховое одеяло, а высокий силуэт гор Брасо чернел между небом и землей, что слились друг с другом в одинаковом сером цвете. Наконец, очертания горы, у подножия которой разлегся Брасо-Дэнто, исчезли, и с пару недель отряд брел посреди полей озимой пшеницы, сейчас мирно дремлющей под сугробами.
Когда всадники подъехали к темному ельнику, к Филиппу обратился старый рыцарь, в блестящих доспехах и конусообразном шлеме с плюмажем из вороньих перьев.
— Господин, может стоить взять в Офуртгосе подмогу, а уже потом идти на зверя?
— Нет, сэр Рэй, если мы сделаем все, как положено, то хватит и двух десятков.
Рыцарь, серебристо-рыжие пряди которого падали из-под подшлемника на широкие плечи, нахмурился.
— А как же вурдалаки, господин?
— О них не беспокойтесь, сэр Рэй, вурдалаки более не угроза в Офурте.
— Как скажете, милорд, — приложил руку к блестящему нагруднику, из-под которого выглядывал красный поддоспешник, капитан гвардии.
Вечером лапы темных и высоких елей раздвинулись, пропуская путников к Дорвурду, городку вдоль тракта. Филипп помнил Дорвурд очень живым поселением с относительно небольшим заборчиком, чтобы его не смогли преодолеть вурдалаки. Сейчас же, подобно городку на болотах, Орлу, Дорвурд тоже наглухо укрылся за частоколом, ощерившимся острыми концами за рвом.
— Как в Орле, — выдохнул сэр Рэй, подумав о том же, и спрыгнул в снег со своего вороного жеребца.
Еще крепкими руками, не ослабшими от старости, рыцарь схватил латной перчаткой коня за поводья и повел к воротам.
— Кто будете? — закричал из тьмы мужик без одной руки.
— Граф Филипп фон де Тастемара, отец графини Офуртской, Йевы фон де Тастемара! — представил гулким голосом своего господина сэр Рэй.
— Проезжайте, господы, проезжайте, гостями будете, — поклонился пожилой охранник, которого, как самого бесполезного, выставили следить за окрестностями, уж не появится ли бестия.
Отряд миновал ворота и направился к постоялому двору. Напротив харчевни, посередине круглой площади, устремился к ясному небу позорный столб, на верхушке которого телепался на морозном ветру флаг с изображением белой горы и черных вурдалачьих глаз — символ Офурта.
Чуть позже, когда гвардия уже остервенело стучала ложками с тем диким аппетитом, что всегда приходит после мороза, Филипп фон де Тастемара в зеленом плаще, отороченным мехом соболя, вышел из небольшой калитки в воротах и отправился по хрустящему и глубокому снегу в лес. Он знал, что за ним всю дорогу от ельника, границ Офурта, следовали вурдалаки.
Черные деревья скрыли огороженный высоким частоколом городок. Филипп снял теплые перчатки, осмотрелся посреди зимнего тихого леса, в котором его чуткие уши различали любой шорох, присел на поваленное дерево и уставился во тьму, что была для него светом.
— Йева…
Он ждал. Чуть погодя из-под коряги вынырнула пара вурдалаков, косматых и с острыми ушами, оттопыренными по бокам морды. Черные глаза демонов уставились на Филиппа. Со всех сторон показались еще с десяток тварей, они привстали на задние лапы и потянули носом воздух, тихонько зарычали.
— Йева, я приеду к тебе, как только решу проблему с Бестией. Но мне нужна твоя помощь.
Вурдалаки подползли чуть ближе и сели полукругом.
— Найди Бестию и приведи ее с севера к поляне, рядом с Дорвурдом, послезавтра к утру или обеду. Там, где мы останавливались, когда забирали Уильяма из Вардов, помнишь? Предупреди нас заранее. И не вмешивайся в бой — мы заманим реликта в звероловную яму.
Из стаи вурдалаков, что сидели на снегу и тихо рычали, отделился самый высокий и лохматый, со шрамом через всю морду — вожак. Он подполз, изгибаясь, к Белому Ворону. Зверь хрипел, скулил и боялся, однако его вела чужая воля, и он, покорившись ей, лизнул вытянутую руку Старейшины.
— Очень скоро мы увидимся, Йева, — улыбнулся граф и потрепал зверя за ушами по серой шерсти, которую ту сменил к зиме с черной.