Читаем Удивительные приключения Хосе и Джулии полностью

После чая Джулия хотела помыть посуду, но хозяйка остановила ее: «Девочка, делами завтра займемся, а сейчас ступай, уложи малышку, у нее уже глазки закрываются. А мы с твоей сестрой поболтаем немного». «Спасибо, миссис», – поблагодарила Джулия. Она действительно чувствовала себя какой-то умаявшейся. Но теперь приключения позади, и она будет жить в доме и спать на чистой постели. Джули поднялась к себе в комнату, уложила Анечку, сама легла рядом и стала рассказывать сказку про храброго и умного зайца, но незаметно уснула.

К супругам Райн зашел в гости мистер Олдридж, седовласый господин, встречавший шхуну Томаса и принявший в поселок Джулию и Маргариту с дочкой. Он был судьей в этом поселке и пришел, чтобы посмотреть, как устроились переселенцы.

– Мистер Олдридж – миссис Маргарет, – представила хозяйка.

– Как ваше первое впечатление о нашем поселке? – спросил на английском мистер Олдридж.

– Мистер Вильям, девушка не говорит по-английски, она испанка.

– О, испанка! А ведь я когда-то знал испанский, может быть еще не все забыл, – и судья задал свой вопрос по-испански.

Но хоть он действительно сильно забыл испанский язык, Маргарита все же понимала его и старалась ответить на вопросы как можно подробнее. Неизвестно, сколько бы еще мистер судья расспрашивал девушку, но вмешалась миссис Райн.

– Дорогой Вильям, вы же видите, что миссис Маргарита устала. Отпустите ее пожалуйста, пусть пойдет и отдохнет до ужина. А вы с ней поговорите в другой раз, когда вспомните испанский язык.

Миссис Райн жалела Джулию и не только не нагружала ее домашними делами, но и старалась вовсе освободить от них. Маргарите хватало дел «со своими девочками», так называла она Аню и Джулию, то постирать, а то и одежду починить, да и на кухне помогала. Джулия была понятливая и тактичная девушка, не зря ее отец был герцогом. Она смогла сама найти, чем помочь своей хозяйке. Утром встанет пораньше и растопит дровяную плиту, да воды принесет. Еще что-нибудь по мелочи делает, к примеру, пекла вкусные булочки к чаю. И, конечно, продолжала учить Анечку. Да еще мистер Олдридж приходил «поболтать», как говорил он, да освежить в памяти испанский язык.

Глава 19 Хосе на Кубе

Прошла ровно неделя, как Джули с Маргаритой жили в поселке на реке Эшли, и как ушел капитан Томас, привезший их сюда. Вечером в порт Сантьяго-де-Куба вошли испанские каравелла и галеон. К причалу подходить не стали, а встали в отдалении на якорь. И хотя на рейде было много кораблей, испанцы встали аккуратно, никого не задев. Быстро были убраны паруса и отданы якоря. Вскоре отвалили две шлюпки и пошли к берегу. На причале, не смотря на позднее время собралась толпа зевак – что-то в этих судах было странное.

Шлюпки шли на перегонки, но без криков и ругани, аккуратно причалили. Матросы сошли на берег и с веселым смехом, с шутками ушли в город. Старшие шлюпок что-то приказали гребцам, и шлюпки ушли назад. В шлюпках были и Хосе с Санчесом.

– Хосе, думаю нам надо зайти в какую-нибудь таверну, там мы может быть узнаем о Рыжем Томе.

– Но в какую? Она ведь не одна здесь, все не обойти за вечер.

– Думаю, надо выбрать какую-нибудь почище. Такую, куда заходят капитаны. Может нам разделиться, ты пойдешь в одну сторону, а я в другую? Так мы скорее узнаем о Рыжем Томе.

– Не стоит. Может что-то пойти не так, как хотелось бы. То нас двое, а то – поодиночке. Все же чужое место, хоть и испанская колония.

Выбрали таверну, но зайти решили по очереди, вроде бы и не знакомы между собой. Сначала зашел Санчес. Он взял пиво и сел за столик в углу. Место выбрал так, чтобы самому оставаясь в тени видеть всех посетителей. Спустя некоторое время вошел Хосе, также взял пиво, но остался за стойкой.

– Я договорился встретиться с другом, но здорово опоздал. Мне ничего не передавали?

– Может и передавали, но я вас не знаю и вижу впервые. И уж подавно не знаю вашего друга, сеньор.

– О, простите! Действительно, давно здесь не был, вот вы и забыли меня! Я капитан Хосе, испанец, а ищу Рыжего Тома. Ирландца Тома, капитана шхуны.

– Том передал для Испанца Хосе, что не может дожидаться, но пойдет к Флориде. Да что-то вы, капитан, порядочно задержались.

– Встретил старых приятелей-голландцев. Обменялись любезностями в этакой дружеской обстановке, а потом пришлось большой крюк давать, такие друзья в одиночку не ходят в море. Вот и задержался.

– Ясно. Том уже две недели как ушел.

– Да, здорово же я задержался, – Хосе положил перед хозяином песо, – даже не знаю, догоню ли его.

– Догоните, сеньор Хосе. Том медленно плывет, везде у него друзья среди дикарей.

– Спасибо, сдачи не надо.

– Что узнал? – на улице его нагнал Санчес

– Том ушел две недели назад к полуострову Флорида, там вроде английские колонии. Странно, но он сам оставил для меня, – Хосе никак не мог подобрать нужное слово, – как бы послание. Не пойму, зачем, но ищет встречи со мной. Санчес, я пойду вдоль берега, а ты держись дальше в море. Будем искать Рыжего Тома.

Перейти на страницу:

Похожие книги