Читаем Удивительный волшебник из Страны Оз полностью

They kept close to the door and closer to one another, for the stillness of the empty room was more dreadful than any of the forms they had seen Oz take.Они стояли у двери, прижавшись друг к другу, потому что мертвая тишина пустой комнаты пугала сильней, чем любое из обличий Великого и Грозного.
Presently they heard a solemn Voice, that seemed to come from somewhere near the top of the great dome, and it said:Внезапно они услышали голос, доносившийся откуда-то из-под купола. Голос сказал:
"I am Oz, the Great and Terrible.- Я Оз, великий и грозный.
Why do you seek me? "Зачем вы пришли ко мне?
They looked again in every part of the room, and then, seeing no one, Dorothy asked,Друзья снова обшарили зал взглядом, и, так никого и не увидев, Дороти спросила:
"Where are you? "- Где вы?
"I am everywhere, " answered the Voice, "but to the eyes of common mortals I am invisible.- Я повсюду, - отвечал голос, - но для простых смертных я невидим.
I will now seat myself upon my throne, that you may converse with me. " Indeed, the Voice seemed just then to come straight from the throne itself; so they walked toward it and stood in a row while Dorothy said:В настоящий момент я сижу на своем троне и готов говорить с вами. Действительно, голос теперь раздавался откуда-то из-под трона. Друзья приблизились, выстроились в ряд, и Дороти начала:
"We have come to claim our promise, O Oz. "- Мы пришли напомнить о твоих обещаниях, великий Оз.
"What promise? " asked Oz.- О каких обещаниях?
"You promised to send me back to Kansas when the Wicked Witch was destroyed, " said the girl.- Ты обещал отправить меня домой в Канзас, если не станет Злой Волшебницы Запада.
"And you promised to give me brains, " said the Scarecrow.- А мне ты обещал мозги, - сказал Страшила.
"And you promised to give me a heart, " said the Tin Woodman.- А мне сердце, - прибавил Железный Дровосек.
"And you promised to give me courage, " said the Cowardly Lion.- А мне храбрости, - промолвил Трусливый Лев.
"Is the Wicked Witch really destroyed? " asked the Voice, and Dorothy thought it trembled a lit-tle.- А что, Злая Волшебница Запада действительно погибла? - осведомился Оз, и его голос, как показалось Дороти, слегка задрожал.
"Yes, " she answered,- Да, - ответила девочка.
"I melted her with a bucket of water. "- Я окатила ее водой из ведра, и она растаяла.
"Dear me, " said the Voice, "how sudden!- Надо же! - удивился голос. - Приятная неожиданность!
Well, come to me tomorrow, for I must have time to think it over. "Ладно, приходите ко мне завтра, мне надо подумать.
"You've had plenty of time already, " said the Tin Woodman angrily.- У тебя было достаточно времени для раздумий, - сердито возразил Железный Дровосек.
"We shan't wait a day longer, " said the Scarecrow.- Больше ждать мы не намерены, - буркнул Страшила.
Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник из Страны Оз

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука