"But how about the voice? " she inquired. | - Но как насчет голоса? - осведомилась Дороти. |
"Oh, I am a ventriloquist, " said the little man. "I can throw the sound of my voice wherever I wish, so that you thought it was coming out of the Head. | - Я чревовещатель, - объяснил человечек, - и могу сделать так, чтобы мой голос слышался в том месте, где мне нужно. Вот вам и казалось, что он исходит от Головы. |
Here are the other things I used to deceive you. " He showed the Scarecrow the dress and the mask he had worn when he seemed to be the lovely Lady. And the Tin Woodman saw that his terrible Beast was nothing but a lot of skins, sewn together, with slats to keep their sides out. | А вон другие предметы, которыми я пользовался, чтобы обманывать вас. - Оз показал Страшиле платье и маску, которые надевал, играя роль Красавицы, а Железный Дровосек увидел, что Зверь -- это не что иное, как множество шкур, сшитых вместе. |
As for the Ball of Fire, the false Wizard had hung that also from the ceiling. | Что касается Огненного Шара, фальшивый волшебник тоже подвесил его к потолку. |
It was really a ball of cotton, but when oil was poured upon it the ball burned fiercely. | На самом деле Шар был сделан из ваты, а когда вату пропитали маслом, пламя получилось ярким-преярким. |
"Really, " said the Scarecrow, "you ought to be ashamed of yourself for being such a humbug. " | - Вам должно быть стыдно, что вы такой обманщик, - сказал сурово Страшила. |
"I am-I certainly am, " answered the little man sorrowfully; "but it was the only thing I could do. | - Мне очень, очень стыдно, - грустно уверил его человечек. - Но ничего другого мне не оставалось делать. |
Sit down, please, there are plenty of chairs; and I will tell you my story. " | Присядьте, тут много кресел, и я расскажу вам мою историю. |
So they sat down and listened while he told the following tale. | Все уселись, и мудрец-обманщик начал свой рассказ. |
"I was born in Omaha-" | - Родился я в Омахе... |
"Why, that isn't very far from Kansas! " cried Dorothy. | - Да это же совсем недалеко от Канзаса! -воскликнула Дороти. |
"No, but it's farther from here, " he said, shaking his head at her sadly. | - Это верно, только отсюда далековато, - ответил Оз, печально покачивая головой. |
"When I grew up I became a ventriloquist, and at that I was very well trained by a great master. | - Когда я вырос, то стал чревовещателем. И надо сказать, учил меня большой мастер. |
I can imitate any kind of a bird or beast. " Here he mewed so like a kitten that Toto pricked up his ears and looked everywhere to see where she was. | Я могу подражать любому зверю или птице. -- Тут он замяукал так похоже, что Тотошка навострил уши и стал озираться в поисках кошки. |
"After a time, " continued Oz, "I tired of that, and became a balloonist. " | А Оз тем временем продолжал: - Через какое-то время это мне надоело, и я стал цирковым воздухоплавателем. |
"What is that? " asked Dorothy. | - А что это такое? - спросила Дороти. |
"A man who goes up in a balloon on circus day, so as to draw a crowd of people together and get them to pay to see the circus, " he explained. | - Цирковой воздухоплаватель - это человек, который поднимается на шаре по ярмарочным дням, чтобы привлечь толпу зевак и заставить их купить билеты в цирк. |
"Oh, " she said, "I know. " | - А! - поняла Дороти. - Знаю! |