Читаем Угли "Embers" (СИ) полностью

— Тоф была здесь раньше, — поведал им Хьёдзин. — Я не знаю, когда она ушла. — Или с кем. Чем меньше он знал о вторжении Ли в штаб-квартиру Дай Ли, тем лучше.

— Зачем она приходила? — настойчиво спросил Бумеранг.

Значит, хоть у кого-то из них есть зачатки мозга, но вот то, что он задавал данный вопрос на улице… Хьёдзин вздохнул. Подросток хлопнул себя по лбу и слабо улыбнулся стражнику.

— Точно! Чтобы увидеть Лули, зачем же ещё! Итак… где Лули?

— Документы, — скучным голосом сказал Хьёдзин.

— Что?

— Вы несовершеннолетние, вышли после комендантского часа, напали на стражника и совершенно определенно ведете себя враждебно и распущенно, — отчеканил Хьёдзин. — Думаете, я скажу вам, где моя жена, когда даже не знаю, кто вы такие?

— У нас… нет документов, — призналась покорительница воды. — У Тоф они были, но…

— Нам не нужны документы! — Серые глаза снова наполнились упрямством. — Я — Аватар.

Хьёдзин воздел бровь, изогнув её со всем возможным недоверием стражника, выслушавшего все пьяные побасенки, какие только видело солнце.

— Ну, конечно.

«Ха, а это может быть весело».

***

«Ну, пусть всё вокруг взорвется, но Живчику, по крайней мере, весело», — подумала Тоф, улыбаясь за маской.

Это была сущая мелочь. Возможно, другие люди даже не заметили бы улыбки, но в шагах Зуко появилась легкость, которую она никогда не чувствовала раньше. Хрупкая радость, как будто все печали обремененного заботами принца спали, оставив после себя бабочкошершня, танцующего на ветру.

«А он хорош».

Это было странно для покорителя огня, принимая во внимание то, сколько требовалось слушать и ждать. Тишина и скорость, и снова тишина — они скользили в перерывах между взглядами охранников. Он даже один раз взял её за плечо и показал, как немного изменить шаг, чтобы ступать ещё тише.

И пока всё в нем оставалось тихим, она слышала, как колотилось его сердце, словно на утро перед солнцестоянием.

«Или как на турнире, — поняла Тоф, следуя за ним по пятам. — Это настоящий противник. Достойный. Такой, который выжмет из тебя всё, что только можно, и ты всё равно можешь проиграть. Но если всё получится… Духи, вот это будет победа!»

Более того, он был рад её присутствию. Именно её. Она чувствовала, как покидает его напряжение, пока они шли, и она доказала, что является куда лучшим часовым, чем любой зрячий. Она чувствовала, как он — без напряжения — подобрался, чтобы осмотреть воду, которую она не чувствовала. Она чувствовала его неуверенность, когда он поправил её шаг, и его искреннее восхищение, когда она молча приняла исправление и постаралась изо всех сил подражать ему, насколько ей позволяло покорение.

Зуко был рад её присутствию. И это было… классно.

«Будь начеку, — велела себе Тоф, пока они призраками скользили вдоль очередного коридора практически пустых тюремных камер. — «Не напортачь». Её глаза распахнулись, и она резко остановилась. Её вытянутая рука была достаточно близко, чтобы чувствовать тепло, исходящее от рубашки Зуко.

— Что? — прошептала она.

— Не могу поверить, — выдохнул Зуко, заглядывая в одну из камер. Потом сделал над собой титаническое усилие и вздохнул. — Надо их вытащить. Разговор лучше вести тебе.

— Почему только их? — поинтересовалась Тоф.

— Я не знаю, почему здесь сидят остальные, но этих троих — знаю. Чёрт.

Ладно, ей и этого хватит. Зуко поднял засов, и Тоф всунула закрытую маской голову ровно настолько, чтобы по звуку определить молодую девушку, костлявого парня и парня с чуть более крепким телосложением, чем у Зуко.

— Если хотите выбраться отсюда, идите за нами и сохраняйте тишину.

Испуганные ноги затопали по полу.

— Я Джет, — представился более крепкий подросток. Он старался говорить уверенно, но его голос срывался. — Это Смеллерби и Лонгшот. А кто вы?

— Вам не надо знать, — отрезала Тоф, понимая, что Зуко не станет говорить. — Меньше слов, больше крадучести.

За угол и вниз, следом за слабо отдающимися в земле шагами Зуко. Тоф почувствовала комнату за стеной, вибрации слишком неподвижных тел, очерченную землей тень частично открытой двери.

— Я Джу Ди, — спокойно говорил мужской голос. — Добро пожаловать в Ба Синг Се.

— Я Джу Ди, — хором повторяли дюжины женщин. — Добро пожаловать в Ба Синг Се.

— Нам повезло, что наши стены создают порядок.

— Нам повезло, что наши стены создают порядок.

«Их сотни», — сказала Амая. Тоф почувствовала холод. И гнев.

Это же чувство исходило и от её сообщника по преступлению: она чувствовала жар, распространившийся в воздухе. Она ни капли не винила Живчика.

«Мне плевать, что думает Аанг. Народу Огня нужен этот город? Пусть забирают».

Но это было несправедливо по отношению к таким людям как Лули, Хьёдзин и Амая. Люди, которые просто хотели выжить, которые знали, что с городом что-то не так, но не имели власти исправить это.

«Я не уверена, что даже Аанг сможет что-то исправить».

— Они… они хотели сделать то же самое с нами, они…

Смеллерби схватила Джета за руку, а Лонгшот закрыл рот Джета рукой, тряся головой «нет».

«Ой, мамочки». Желудок Тоф камнем упал вниз. «Нам крышка…»

***

Перейти на страницу:

Похожие книги