Читаем Угли "Embers" (СИ) полностью

— Сарказм — тонкая игра, старый друг, — отмахнулся рукой Айро «давай поговорим о более насущных вещах». — Прозорливый глаз ценит её, но в беспечной компании она сеет раздор.

— Сарказм? — Пакку старался не поворачиваться спиной к древним костям. — Я читал твои письма, Айро. Я пытался отвечать на них вежливо, когда вопросы касались твоей семьи. — Он глубоко вдохнул и выдохнул морозным облачком. — Теперь я вижу, что это было ошибкой.

Айро посмеялся, не обращая внимания на вложенный смысл, делающий слова куда менее безвредными.

— Ты пытался быть вежливым?

Пакку отвернулся от древних костей и хлопнул ладонью по всё ещё пыльному шкафу для свитков.

— Хоть раз в жизни перестань радоваться своей хитрости и раскрой глаза. — Синие глаза прищурились. — Пусть исцеление женская работа, но в особо сложных случаях Яг'oда консультировалась со мной. Когда маленький мальчик говорит тебе, что его сестра пыталась его задушить… Луна и Океан, Айро! Есть вероятность, что его сестра пыталась его задушить.

Айро удержал на лице улыбку старого дядюшки, не позволив хмурой гримасе коснуться своего лица. Да, некоторые члены его семьи не были вполне вменяемыми. Но как же похоже на воду течь кругами вокруг да около. Он взмахом указал на пустеющие полки.

— И какое отношение это имеет к нашим нынешним сложностям?

Длинные усы Пакку дернулись от нетерпеливого фырканья.

— Какое они имеют отношение? Я просматривал наши записи, то немногое, что осталось с древних времен. Даже фрагменты ясно указывают на то, что Великие Духи не могут захватить покорителя другого элемента без разрешения. Учитывая шансы на то, что изгнанный сын Хозяина Огня станет хоть о чем-то просить Духа Луны… — Пакку впился в него твердым взглядом. — Твой племянник не так быстро соображает, как Сокка, но как только он понимает, что что-то не так, у него есть привычка прожигать препятствие насквозь. Рано или поздно он узнает, кто дал Ла разрешение вмешаться в его дух. И тогда мне не хотелось бы оказаться на твоем месте.

По спине пробежал холодок. Айро оглядел архив, но Пакку хорошо выбрал момент. Все беженцы, вызвавшиеся помогать Белому Лотосу эвакуировать архив, сделали перерыв на еду и чай, и единственным человеком в зоне слышимости был Тунерк. Молодой покоритель воды не выглядел счастливым, услышав эти слова, но он был младшим членом Лотоса, а также одним из младших руководителей вождя Арнука. Он знал, когда надо держать язык за зубами.

Айро прочистил горло.

— Я признаю, что наши нынешние яорэны кажутся значительно менее благочестивыми, учитывая их близость к духам…

— Ну, разумеется, — Пакку взял свиток с очередной полки, развернул на дюйм, чтобы прочитать первую строчку. — Вожди веруют. Охотник, вышедший на лед, верует. Те из нас, кто многое потерял из-за духов… они знают. — Он свернул древний свиток так, словно бережное отношение к каждой написанной чернилами закорючке спасет мир. — Легко смотреть на океан с палубы корабля и говорить, как впечатляют леопардовые акулы. Но когда сражаешься в волнах шторма, а треугольники плавников и клыки пытаются разорвать тебя на части? Нет, — Пакку посмотрел на древние кости. — Нет, я сомневаюсь, что твой племянник когда-либо поверит, Айро. Не так, как это делаешь ты. Он слишком многое потерял. И он не станет праздно сидеть, пока ты подталкиваешь его к новым потерям.

Айро согнул пальцы ног в ботинках, испытывая желание сделать угрожающий шаг вперед. Но нет. Те раны хорошо затянулись, и если время от времени смерть Лу Тена причиняла боль, словно всё случилось только вчера, то он был мастером-покорителем. И он давным-давно научился управлять собой.

— Ты хочешь сказать, что я ничего не терял?

Пакку постучал пальцем по другой полке, подняв густые облачка пыли.

— Старый друг, ты потерял своего сына из-за людей. Как бы это ни было печально, такое случается. — Он смахнул старую паутину в углу дерева, выглядя при этом скорее усталым, чем злым. — Ты учил своего племянника, что он родился, чтобы править. А потом твои молитвы уничтожили все его шансы, с Аватаром или без, — он кивнул головой в сторону ступеней, ведущих к солнцу. — А теперь эти люди решили следовать за ним. Он нужен им, Айро. Из всех присутствующих здесь я дальше всех стою от мастера покорения Огня, но вулкан твоего племянника не слишком тонко выражает свои желания. — Длинные пальцы очертили в воздухе арку, вбирающую в себя всю кальдеру. — И ты думаешь, что он бросит их с голодным вулканом — бросит людей, которым он верен — чтобы собрать вещи и отплыть на Северный полюс, потому что так сказал ты?

Айро выпрямился в полный рост и отбросил обаяние в сторону.

— Мы здесь в миг, когда Аватар нуждается в нас. Даже мой упрямый племянник видит, что это не может быть простым совпадением. Он ответственный молодой человек, избранный духами. Он поставит нужды мира на первое место.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги