Читаем Угли "Embers" (СИ) полностью

— Итак, возмещение вреда, причиненного прадедушкой равновесию мира, важнее всего остального.

Айро вздохнул, его пальцы с облегчением погладили поручень.

— Я знал, что ты поймешь, племянник.

«Да, я понимаю». И он не знал: то ли поджечь весь док, то ли свернуться в холодный, всеми покинутый комок несчастья.

«Не могу ни то, ни другое. Люди нуждаются во мне…»

Его люди нуждались в нем. Люди, как лейтенант Садао, моряк Сабуро и все, кто, затаив дыхание, смотрели эту пьесу. Потому что до сих пор они не знали, за кем следовать…

«Генерал Айро. Вмешался. В мою цепь командования».

Зуко сконцентрировался на этом, а не на холодном вое в своем сердце. Щелкнул пальцами, позволив искрам каскадом обрушиться на док.

— Лейтенант, проследите, чтобы генерал Айро и его союзники получили всё необходимое для отплытия.

Уже в процессе разворота Айро резко повернул голову в его сторону.

— Я понимаю, — произнес Зуко, позволяя словам резать до самой кости. — Я понимаю, что даже Дракон Запада может неправильно рассчитать свои стратегические возможности. Потому что я не Лу Тен. И ты не принесешь моих людей в жертву, чтобы исправить вред, причиненный тобой в качестве генерала Азулона!

Айро секунду беззвучно шевелил ртом.

— Зуко…

«Не дай ему оправиться. Нельзя».

— Ты думаешь, что смерть Лу Тена послужила какой-то великой цели. Проснись! — прорычал Зуко. — Духам нет до этого дела!

Айро облачился в достоинство кронпринца, как в формальную мантию.

— У тебя нет права говорить такие вещи!

— Ты прав, — ледяным тоном ответил Зуко. — У меня нет права. Я изгнанник. Отщепенец. Лишен наследства. Что означает, что мне официально запрещено уплачивать долг, который род Созина может иметь перед духами. Что бы я ни сделал, даже если бы спас жизнь Аватара, это не зачтется. — Он указал на доки, на гавань, на грубые строения за спиной. — Я могу работать только с тем, что оставили мне духи. Я Великое Имя Драконьих Крыльев. Я не брошу моих людей.

От поручней повалила струйка дыма.

— Ты не можешь оставить свой долг перед духами…

— Белый Лотос не распоряжается здесь. — У него болела голова. У него болело сердце. И он чувствовал дрожь в огне и волнах, когда Асагитацу почувствовала угрозу того, что её бросят. Но он должен был провести черту. Здесь. Сейчас. Он должен был добиться успеха там, где провалились Азулон и Озай, и прижать человека, который сделал центром своей жизни увиливание от неудобной верности.

«О, здорово. Как будто у меня когда-нибудь это получится».

Но… неважно. До тех пор, пока все вокруг знали, где верность Айро не пролегает.

— Я лорд Драконьих Крыльев, — постановил Зуко. — Ты либо верен мне, либо верен Белому Лотосу. Выбирай.

***

Стоя в нескольких ярдах, капитан Джи с трудом сдержался. Он спрыгнул с палубы «Сузурана» в док, как только увидел подлетающего ястреба. Ему не надо было читать письмо, чтобы понять, что значил такой угол плеч принца…

«Я был не достаточно быстр».

С другой стороны, может быть, никто не мог быть достаточно быстр. Перчатка, которую только что бросил Зуко — объяви свою верность — была не из тех, от которых уходят без крови, смерти и огня…

Айро молчал.

Зуко резко втянул воздух. Один раз кивнул головой — короткий, напряженный жест, который заставил Джи проглотить самые соленые проклятия, какие только знал моряк. Он видел такое напряжение раньше. Если генерал Айро попытается оспаривать свою позицию сейчас, пока принц настолько лишен слов, насколько это вообще возможно для драконьего дитя…

Зуко развернулся на каблуках и ушел.

Джи с облегчением вздохнул. «Хорошо. Он знает, что в беде. Теперь, если бы мне только удалось уговорить Тэруко посидеть на нем сверху, пока к нему вернется речь…»

Вот только была куда более насущная проблема, всё ещё в шоке застывшая на трапе корабля Племени Воды.

«Как бы плохо он ни выглядел сейчас, принц просто будет гулять, пока не отпустит, или пока не найдет то, что нужно разбить. Если я оставлю генерала Айро бегать без присмотра после того, как у него не вышло получить здесь верность…»

Ну, это будет плохо.

Выпрямившись в свою лучшую парадную стойку, Джи с уважением кивнул: верный моряк клана перед приезжим лордом.

— Генерал Айро, если вы и ваши союзники надеетесь достичь Северного Племени Воды раньше кометы, я думаю, вам нужно отправляться. Сейчас.

***

Волны и ветер.

Пакку сверлил взглядом одинокую фигуру у поручней, которую все остальные весьма осторожно обходили стороной.

— Я пытался тебе сказать. Ты просил покорителя воды оставить своё племя и сражаться против своей семьи…

— …Не разговаривай со мной.

Не будучи дураком, Пакку замолчал.

========== Глава 86 ==========

— Что происходит? — требовательно спросила Суюки, когда их четверка плюс один взволнованный лемур направились по каменистой дороге к «Сузурану».

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги