Читаем Угли "Embers" (СИ) полностью

Сокка отлепился от седла Аппы с помощью левой руки как раз вовремя, чтобы заметить, как знакомая изогнутая форма, вырезанная из дерева и кости, отлетает в сторону.

«Хозяин Огня — два очка. Бумеранг побеждает».

Пламя под ногами погасло, как задутая свеча, и красно-золотая фигура падала на фоне окрашенного кометой неба.

— Не расстраивайся, — буркнул себе под нос Сокка. — Зуко на этом тоже попался.

Темный как кровь шелк упал в фосфоресцирующие воды…

Глаза Сокки распахнулись, и он резко отвел взгляд, желая, чтобы можно было зарыться лицом в шерсть Аппы. Желая — на один отчаянный момент — ослепнуть, как Тоф.

«Слишком поздно».

Мертвые руки в воде. Пустые глазницы. Щелкающие зубы.

«… Я никогда-никогда не расскажу об этом Зуко».

***

— Это твоя проблема, Ко, — ровно произнес Аанг. — Я — мост между миром живых и духами. Я — тот, кто решает споры, чтобы люди и духи могли жить вместе. И я говорю тебе прямо сейчас, что вся твоя извращенная игра закончена. Ты знаешь, что они не знают, что натворили. Ты знаешь, что есть люди, которые попытаются всё исправить, когда они наконец-то поняли, что не так. И ты не сказал им. Это значит, что ты неправ. — Он сложил руки на груди, не отступая. — Всё закончится. Сейчас.

***

Подобный падающей звезде, огонь в её сердце вспыхнул и исчез.

«Нет…»

Никакого тепла. Никакой успокаивающей воли, жаждущей власти и переплетенной с собственной жаждой Макото. Воли, которая столкнулась с пренебрежением и равнодушием, но от этого разгорелась лишь ярче, завоевывая, готовая забрать то, что его старший брат никогда не отдаст.

«Нет!»

Пустота. Её клан пропал. Вся её кровь, желающая уничтожения людей, пропала. Это… это не то, что обещал Ко.

«Он солгал».

Она знала, что он лгал Аватарам. Насмехался и дразнил их, наслаждался тем, чего не знала их хрупкая человеческая память. Она знала, что он лгал Ван Ши Тонгу, обещая Сове все знания, скрытые в древней крови; сокровища, которых дух жаждал, но не мог получить самостоятельно. И она знала, что Сова была глупа, если подумала, что это может быть хоть что-то, помимо лжи — то знание родилось от человеческих рук, а Ко ненавидел всё, в чем была хоть капля человеческой крови.

«Но не мои родичи. Ко поклялся, что никогда не тронет их!»

И… он этого не делал.

«Он солгал мне!»

Завопив, Макото вылетела из кровавых волн. Взмах крыльев, и позаимствованная у самого Ко сила расколола волны, изливаясь из поспешно созданных каменных схронов.

«Огненный лёд. Эти дураки обрекли сами себя».

Подобное притягивается к подобному. И даже учитывая волю её правнука-предателя, тянущего пламя, она по-прежнему оставалась драконом Асагитацу.

С пылающим, обращенным в пепел сердцем, Макото изрыгнула огонь.

***

«Что-то случилось».

Он почувствовал рывок сильной руки на своем расшитом терниями воротнике, услышал соленые ругательства морпеха, когда лейтенант Тэруко выдернула его с передовой. И это было неправильно — ему надо было быть там, утонувшие выныривали из воды повсюду, солевые линии не сдерживали их, его люди нуждались в том, чтобы он сражался…

Но он увидел взмах небесно-синих крыльев, ставших серыми при свете кометы. Почувствовал, как взревел в гавани огонь… а потом всё стало размытым.

«Земля дрожит.

Не размытие. Двойное видение».

Кальдера наложилась на кальдеру. Утонувшие стонали. Его люди кричали, сражаясь за свои жизни.

Асагитацу кричала.

— …не слышит! — голос Тоф поверх грохота кальдеры. Зеленые одежды, на которые наложился зеленый свет, словно покорительница земли пустила корни в скалу, подобно духовому дереву. У неё за спиной мерцал лунно-синий свет, яростный, как шторм. — Верни его, он не может сражаться, если не видит ясно…

— Макото, — Зуко схватил Тоф за руку, надеясь, что та его услышит. Он надеялся, что хоть кто-то его услышит. — Она нацелилась на сердце Асагитацу. Мы должны её остановить!

Голос морпеха был далеким, смытым криками, и напоминал набегающие на берег волны.

— Сэр, дракон… там… ни шанса добраться до острова…

— Нет, — Зуко сглотнул, но в горле было сухо. — Не в этом мире. — Он моргнул, стараясь сфокусироваться на плоти и костях, вместо чи-давления кометы и требовательных криков Асагитацу. Постарался не дрожать от того, что, как он знал, ему придется сделать. — Присмотрите за мной.

Потянувшись внутрь, он отделился от мира.

***

— О, нет, маленький Аватар, — это было почти мурлыканье. — Нет, это только начало.

Примечание переводчика:

*«Курагэ» — медуза, «ониби» — “демонические огни”, возникающие из тел неупокоенных людей или животных. Сбивают путников с дороги.

========== Глава 90 ==========

Такое впечатление, что в душе Азулы дул холодный ветер, даже при том, что на плече у неё лежала рука Урсы. Пламя в тронной зале мигнуло, опадая…

Погасло.

Азула позволила себе вздохнуть, когда её мать подавила стон, выражающий печаль и невольное облегчение. Она не знала, что делать. Она не знала, что чувствовать.

«Я никогда не знаю, что чувствовать. Что здесь нового?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги