Катце отключился, и Дэрил не успел предупредить его о том, что Ясон знает про «Интуицию». Глотая слезы, навернувшиеся на глаза от грубых слов любовника, фурнитур бросился назад, в пентхаус: душа у него болела и за Рики тоже.
Монгрел лежал в своей комнате на кровати, лицом вниз, со спущенными до колен штанами. Дэрил громко ахнул при виде багровых, вспухших рубцов на ягодицах пета.
— Ох, Рики… Мне т-так жаль… — заикаясь, произнес он.
— Да ты не виноват, — со вздохом ответил Рики.
— Но это же… я случайно проболтался про Катце. Я даже не думал… будто за язык кто-то дернул. Какой же я идиот!
— Да ладно, он бы все равно узнал — так или иначе.
— Лучше бы он узнал как-нибудь иначе, — сокрушался фурнитур. — А что, если… он теперь возьмет да и убьет Катце?
— Брось! Не убил же, когда застукал на горячем — а теперь и подавно не станет.
— Ой ли… Только посмотри, как он тебя отделал!
Рики язвительно засмеялся.
— Просто этот конченый извращенец так и рыщет в поисках предлога, чтобы меня наказать. Видел бы ты его в павильоне — из выбора лопатки устроил целое грёбаное шоу. Заставил меня выбирать, ублюдок! А потом меня же той лопаткой и приложил — прямо там, в магазине, при всем народе. И приложил-то как больно, я чуть штаны не обмочил!
— Надо бы чем-нибудь смазать твои раны, — сказал Дэрил, разглядывая поврежденную кожу.
— А без этого никак? — скривился Рики. — Будет же адски жечь!
— Без этого — никак. Хозяин Ясон сам захочет проверить. Придется потерпеть.
— С каких это пор ты при мне опять начал называть этого урода «хозяин Ясон»? Ему больше подойдет «хозяин Изверг» — или, скажем, «господин Садюга».
Дэрил с улыбкой притащил аптечку и занялся избитой задницей Рики. Монгрел возмущался в голос и без устали причитал, жалуясь на боль.
— Ты просто как ребенок! — наконец не выдержал Дэрил.
От неожиданности Рики замолчал, открыв рот, потом покатился со смеху.
— А ты сильно изменился — с тех пор, как начал встречаться с Катце.
— В хорошую сторону… или в плохую?
— В хорошую. Он здорово тебе помог. Ты стал спокойнее и увереннее. Раньше ты был в точности как маленькая нервная собачонка — такая, с огромными глазами, на вечно трясущихся тонюсеньких лапках. Только рукой махни, и она уже готова с перепугу выпрыгнуть из собственной шкурки.
— Кстати, я показывал тебе подарок Катце?
Потянув за цепочку на шее, Дэрил вытащил кулон и наклонился пониже, чтобы Рики смог прочитать надпись.
— Ни хрена себе! Да это же самая офигенно романтичная вещица на свете! — поддразнил его монгрел. — Выходит, Катце очень любит тебя, так? Это значит, ты тоже очень любишь Катце? Дэрил плюс Катце — великая любовь до гроба и после?
Фурнитур только улыбнулся в ответ на беззлобные насмешки пета — похоже, они его совсем не обидели.
— Да, — спокойно признал он. — Я очень его люблю. Больше всего в этом мире. Так же, как и ты любишь Ясона — глубоко в своем сердце.
Рики замолчал и отвел взгляд.
— Я его не люблю. Я его, падлу, ненавижу!
— Вовсе нет. Сейчас ты просто злишься, потому что он тебя наказал.
Монгрел нахмурился.
— Ладно, признаю, сейчас я так зол, что свернул бы ему, на хрен, шею. И все равно, я его не люблю, ясно?
— Еще как любишь… Как и он тебя.
Рики решительно замотал головой.
— Чушь собачья! Что это за любовь такая? Я для него — просто грязь под ногами.
— Ничего подобного, и ты сам это знаешь. Он относится к тебе по-особенному. Да и так ли уж он неправ, что наказал тебя? Мы ведь сами прекрасно знали, что, если попадемся, получим так, что мало не покажется. Ты что, не понимаешь, с чего он взъярился? Он же хочет, чтобы ты был только с ним. Любит — и ревнует. Я бы чувствовал то же самое, если бы узнал, что Катце был еще с кем-то… если, конечно, — добавил он с озорной улыбкой, — меня бы не пригласили посмотреть.
— Сдается мне, он наказывает меня просто потому, что ему это нравится.
Какое-то время Дэрил обдумывал эту идею.
— Думаю, толика правды тут есть, — признал он, — но это не единственная причина. Ему же больно, Рики! Он хочет — и всегда хотел — чтобы ты по собственной воле пришел и отдал ему свое сердце.
— Мне, между прочим, тоже больно, — надулся монгрел, вспомнив про Рауля.
— Но ты ведь, — мягко сказал Дэрил, — пет Ясона. Это твоя обязанность — доставлять удовольствие хозяину и подчиняться его приказам.
Рики фыркнул и отвернулся.
— Ты что, мне теперь мораль читать будешь — после того, как сам же попросил тебя трахнуть? Или это входит в обязанности фурнитура?
Удар попал в цель, Дэрил замолчал и поднялся, чтобы уйти.
— Эй! Черт! — Рики зарычал, колотясь лбом в подушку. — Ну, прости меня, я настоящий говнюк! Не уходи!
— Все в порядке. Мне в любом случае нужно проверить, как там ужин.
— Дэрил, пожалуйста… без обид! У меня просто настроение — гаже некуда. Моя задница словно извержение вулкана пережила.
— Я все понимаю. Без обид.
Входная дверь, открываясь, загудела, и вошел хозяин дома. Фурнитур тут же бросился к нему.
— Добрый день, хозяин Ясон!