Обещание хозяина не особо вдохновило пета, и он долго еще слонялся по пентхаусу мрачнее темной тучи. Рики рвался наружу, жаждал хотя бы глотка свежего воздуха, мечтал затянуться сигаретным дымом. И при этом у него болело везде и всюду — да так сильно, что он с трудом переставлял ноги. Все это вкупе привело к тому, что он вызверился на хозяина по-черному.
— Сходи в библиотеку! — передразнил он блонди с едким сарказмом и неожиданно для себя самого туда и направился, не найдя другого средства от скуки.
В эту комнату Рики еще не заходил — ему, в общем-то, не было дела до книг. Читать он умел, пусть и не слишком бегло, но не представлял, что значит читать ради удовольствия. Это слишком напоминало ему проклятую школу в трущобах, где они с Гаем и другими парнями протирали штаны, пока, наконец, не дали деру и не сколотили банду «Бизонов».
Все стены в библиотеке, от пола до потолка, занимали ряды книг. Неужто Ясон все это прочитал? Рики покачал головой. Некоторые черты хозяина порой приводили его пета в тихий — и не очень — трепет. Он наугад вытащил книгу и пошуршал страницами. Словеса были такими вычурными, что смысл прочитанного оказался за гранью понимания. Пришлось поставить ее на место и попытаться еще раз. Вторая книга содержала какие-то тарабарские письмена. Третья — что-то вроде философского трактата — своей навороченной заумью довела Рики до истерики. И Ясон еще надеялся, что монгрел откопает здесь что-нибудь интересное! Чувствуя себя безнадежно отсталым и от этого слегка подавленным, он потянулся за четвертой. «Аномалии квантового пространственно-временного перемещения — основы для начинающих»? Вот уж в чем он ни уха ни рыла! Ну все, последняя попытка. Дрожащими от ярости руками монгрел открыл пятую книгу. Вероятно, это был роман, но написанный таким заковыристым языком, что Рики и тут ни бельмеса не понял.
Внезапно нечто внутри него сорвалось с нарезки. Что он вообще тут забыл — в этом Эосе, на вершине Танагуры? Как случилось, что он, главарь «Бизонов», сделался петом, и не чьим-нибудь, а самого Ясона Минка? Ему не место здесь, среди высокопородной элиты. Он — монгрел из трущоб, рожденный и выросший в Цересе, привыкший к простой и грубой жизни; но жизнь эта, по крайней мере, давала возможность уважать самого себя. Богатая одежда, роскошный пентхаус, изысканные блюда и тонкие вина, эти вот умные книги — все это не для него, оно ему и даром не сдалось. Жизнь потеряла всякий смысл, он существует лишь для удовлетворения извращенных желаний своего хозяина. И ведь его привлекают эти больные фантазии, он по своей воле тянется к ним — вот что самое унизительное! Осознав, что некая часть его натуры получает удовольствие от подчинения и наказания, Рики пришел в такой раздрай, что сам себя перестал понимать. Если бы Гай только знал, какая кромешная тьма поселилась в его сердце…
Монгрел ненавидел себя. Два года! Два года жизни отправились псу под хвост, а теперь у него и жизни-то как таковой больше нет. Он чувствовал себя потерянным… и бесконечно одиноким.
Рики выронил книгу, и вдруг словно все демоны его души скопом вырвались наружу. Он начал сбрасывать томики вниз, расшвыривать их по полу, громить все, до чего только мог дотянуться. С одной из полок свалилась ваза и разбилась вдребезги. Споткнувшись о разбросанные книги, монгрел упал и порезался осколком стекла, не обратив на это ни малейшего внимания. Он продолжил бушевать, словно смерч, не замечая Дэрила, который вбежал в комнату и, придя в ужас, безуспешно попытался его вразумить. Фурнитур не раз был свидетелем приступов ярости монгрела, но подобного еще никогда не видел. Казалось, измученная противоречиями душа пета в гневе породила стихию, готовую снести все на своем пути. Перепуганный Дэрил помчался к центру связи, чтобы вызвать Катце.
— Это Рики! Он совершенно обезумел! Не знаю, что и делать. Он тут все разнесет!
— Черт! — Катце вздохнул и задумался. — Лучше сразу звони Ясону. Если хочешь, я тоже сейчас приеду. Ясон в любом случае узнает, но, возможно, он успеет раньше меня.
— Пожалуйста, приезжай быстрее! Боюсь, он поранился.
— Уже еду.
Дрожащими пальцами Дэрил набрал номер Ясона. Блонди удивил звонок от фурнитура, который никогда прежде не беспокоил его на работе.
— Рики, он… у него помутился рассудок!
После короткой паузы пришел ответ:
— Сейчас буду.
Дэрил кинулся назад и обнаружил, что монгрел переместился в спальню хозяина и продолжает крушить все подряд, переворачивая мебель, срывая картины со стен и простыни с кровати. Все руки его были в порезах, из которых сочилась кровь.
— Пожалуйста, господин Рики! — умолял фурнитур. — Успокойтесь! Вы должны прекратить, сейчас придет хозяин.
Монгрел пронесся мимо Дэрила, словно не замечая его, и ринулся в гостиную опрокидывать столы и стулья и швырять в стену ценные предметы искусства. Следующим на очереди оказался бар: бокалы полетели на пол, осколки стекла усеяли все вокруг.
— Господин Рики! У вас кровь! Остановитесь, пожалуйста! Вы же поранились!