Читаем Улан Далай полностью

– Сам додумался. Знали бы вы, сколько кулаков сослал я в Сибирь в прежние годы, – горько засмеялся отец. – А теперь вот и самому доведется. А ведь южная Сибирь для калмыков – историческая родина. Оттуда ойраты вышли вниз к Алтайским горам, а потом с Чингисханом двинулись на запад. И дошли до Дона. А теперь обратно. Ирония судьбы.

– Ну вот и хорошо, – удовлетворенно заключил солдат. – А то когда бы на родине побывали? А тут организованно вас всех и вывезут.

– А за что же такой подарок? – Йоська понял, что отец про подарок шутит.

– За предательство вас высылают.

– Хотел бы я знать, кого я предал? А эти дети?

– Ну, вы лично, может, и нет, а народец у вас оказался… того, на сторону Гитлера многие переметнулись. Недоработали вы, партийцы, в плане патриотического воспитания.

Отец опустил голову и закусил нижнюю губу.

– Чего же вы не собираетесь? – напустился солдат на переминавшихся у печи детей.

– Моего слова ждут, – объяснил отец. – Собирайтесь! – велел он детям.

Йоська быстро набил брезентовую сумку, с которой ходил в школу, поместив туда ракушку с моря, немецкий ножик, привезенный отцом с войны, мешочек с косточками для игры в альчики и пенал с огрызками карандашей. Втиснул книгу «Два капитана», подаренную отцом на день рождения, но еще не прочитанную. Надел стеганку, буденовку, обул чуни, достал из печурки сохнувшие там рукавицы. Он был готов.

– Сбегай к нашим, – распорядился отец. – Скажи тете, чтобы все мясо, что осталось от праздничного барана, в ведро положила.

Йоська выскочил на баз. В хлеву вдруг протяжно и жалобно замычала корова. И словно только ее и ждали, на соседских базах заревела и заблеяла скотина, мычание и блеяние слились в длинный протяжный стон… Такого Йоська еще никогда не слышал, волосы под буденовкой встали дыбом.

В доме деда тоже не спали. Тени мелькали за занавесками, метались от окна к окну… Входная дверь распахнулась, и в полоске света показался младший дядя. Не обращая внимания на племянника, а может, и не видя его в темноте, он побежал в конюшню. За бурханами, догадался Йоська.

Он зашел в дом. Роза сидела на припечке, уже одетая для улицы, терла кулачками заспанные глазенки и тихонько покашливала. Из кармана шубейки торчала лысая голова пупса – того самого, что купил ей отец на деньги, подаренные генералом Городовиковым. Дед заворачивал в шырдык свою домбру, но домбра так и норовила выскользнуть из жесткого громоздкого куля. Тетя складывала в расстеленное на кухонном столе байковое одеяло чашки, ложки и прочую утварь. Ведро с бараниной уже стояло у двери, накрытое деревянной крышкой, – тетя и сама оказалась догадливой. Дядя Очир перевязывал сыромятным ремнем корпус швейной машинки, приделывая лямки, как для ранца. За всей суетой наблюдали два прислонившихся к печке солдата, щурясь от дыма зажатых в зубах самокруток.

– Да, потеряли мы навык перекочевок, – по-калмыцки сказал дед, ни к кому особо не обращаясь. Никто ему и не ответил.

– Всё, пора на выход! – Солдат, который был, видно, старшим, бросил на пол окурок и, сплюнув, затоптал каблуком. Второй с неохотой оторвался от теплого бока печи.

– А корова, корова-то у меня не доенная, – спохватилась тетя.

– Да что тебе теперь та корова? Кому достанется – тот и подоит, – усмехнулся солдат.

– Да кому? На хуторе одни калмыки живут. То есть… жили…

Йоська подхватил ведро с мясом, другую руку подал Розе. Та сползла с припечка, ухватила брата за край стеганки. Гуськом вышли на баз: старший дядя с машинкой, младший дядя с мешком, в котором угадывался сундучок с бурханами, тетя с узлом за спиной, Йоська с ведром и Розой. Последним вышел из дома дед.

Неумолкавший рев скота – словно перед убоем – бил по ушам. Роза заплакала. Отец велел Вовке взять ее на руки, сам попытался поднять туго набитый вещмешок, но тут же раскашлялся и бессильно опустил ношу к ногам. Подошел маленький солдат и без всяких слов поднял груз, взвалил себе на спину. Крякнул:

– Етитный дух! Там что, кирпичи?

– Книги, – голос отца звучал виновато.

– Книги? Чудак человек! Одеяло б лишнее лучше взял!

Отец промолчал.

Мимо база в темноте зимнего утра по направлению к освещенному фарами школьному двору двигались тени. Люди шли молча, сгибаясь под тяжестью груза, оглушенные горем и душераздирающим ревом оставленной без хозяйского присмотра скотины. Чолункины влились в общий поток. Йоська оглянулся назад – дом будто таял в потемках. Дед взялся было за створку ворот, чтобы прикрыть баз, но передумал, лишь поклонился тьме и поспешил за остальными.


Перед рассветом похолодало, поднялась поземка. Пронизывающий ветер пытался поднырнуть под одежду, нес со школьного двора удушающий запах выхлопных газов. Выселенцев выстроили в длинную очередь, повели под конвоем к машинам. Вот так же вели как-то мимо хутора пленных фашистов.

Кто-то из пацанов дурашливо крикнул по-русски:

– Граждане! А чего дают-то? На талоны или за деньги?

– Билеты на тот свет! Бесплатно! – зло откликнулся дядя Очир. – По одному на каждую калмыцкую рожу!

Старший из сопровождающих встрепенулся, потянулся к кобуре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая проза

Царство Агамемнона
Царство Агамемнона

Владимир Шаров – писатель и историк, автор культовых романов «Репетиции», «До и во время», «Старая девочка», «Будьте как дети», «Возвращение в Египет». Лауреат премий «Русский Букер» и «Большая книга».Действие романа «Царство Агамемнона» происходит не в античности – повествование охватывает XX век и доходит до наших дней, – но во многом оно слепок классической трагедии, а главные персонажи чувствуют себя героями древнегреческого мифа. Герой-рассказчик Глеб занимается подготовкой к изданию сочинений Николая Жестовского – философ и монах, он провел много лет в лагерях и описал свою жизнь в рукописи, сгинувшей на Лубянке. Глеб получает доступ к архивам НКВД-КГБ и одновременно возможность многочасовых бесед с его дочерью. Судьба Жестовского и история его семьи становится основой повествования…Содержит нецензурную брань!

Владимир Александрович Шаров

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее

Похожие книги

Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза