Таким образом, суть крика толпы: А король-то голый! — восходит, с точки зрения современных историков, к эпохе XVI века. Однако, как мы покажем, они ошибаются. Этот издевательский вопль, — может быть не буквально, но фактически, — громко зазвучал еще раньше. А именно, в 1185 году, на горе Голгофе-Бейкосе около Царь-Града, во время распятия императора Андроника-Христа = князя Андрея Боголюбского. И лишь со временем этот возглас был литературно обработан и приобрел вроде бы безобидный, насмешливый характер. Царьградский мятеж, казнь императора, кровь, рев толпы и людская ненависть ушли из него, были забыты. Но популярность «голого лозунга» сохранилась, поскольку смутная память о подлинном его смысле все-таки жила в некоторых слоях общества и подпитывала интерес к сюжету. Недаром до сих пор пьесы пишут и кинофильмы снимают. Намекая на современных правителей.
Считается, что о Попе Амисе впервые рассказал Штрикер — (Stricker, иначе der Strickäre) — средневерхненемецкий поэт, о котором известно только то, что он якобы жил в Австрии около 1240 года. Он переработал песню о Роланде, сочинял рассказы, притчи, басни, которые были затем собраны кем-то под общим названием «примеров». А также написал «Der Pfaffe Amis» (Поп Амис), древнейшее из произведений подобного рода, рисующее забавные и плутовские похождения духовного лица — Амиса. Стоит отметить, что все эти произведения были найдены и изданы довольно поздно — в XIX веке, а именно, в 1839, 1857, 1878, 1894 годах. Мы будем цитировать «Попа Амиса» по изданию 2004 года: [674:4]. Сейчас нас будет интересовать одна из новелл под названием «Невидимая картина».
Хотя сегодня считают, что Поп Амис и Уленшпигель — это разные персонажи, однако это мнение было придумано историками существенно позже XVI века. Дело в том, что в самом названии Народной Книги уже есть откровенный намек на то, что «Поп Амис» — это, попросту, одно из прозвищ Уленшпигеля. Вот последняя фраза Предисловия к Народной Книге:
«Здесь я кончаю свое предисловие (кстати, считается, что автор Народной Книги неизвестен —
Отметим, что это название выделено самим издателем заглавными буквами.
Итак, нам сообщили, что в историю Уленшпигеля вплетены, в виде отдельных глав, некоторые рассказы о попе Амисе и попе Каленберге. Но тут неожиданно выясняется, что В САМОМ ТЕКСТЕ Народной Книги имена «Амис» и «Каленберг» ни разу не упоминаются. А постоянно говорится об Уленшпигеле и только об Уленшпигеле. В том числе и в якобы заимствованных главах. В частности, в интересующей нас сейчас 27-й главе, являющейся всего лишь вариантом новеллы «Невидимая картина» из «Попа Амиса», главное действующее лицо — это опять-таки Уленшпигель. Об Амисе нет и речи. Таким образом, Народная Книга, попросту, НАПРЯМУЮ ОТОЖДЕСТВЛЯЕТ Уленшпигеля и Амиса. Буквально то же самое происходит и с «Попом Каленбергом». В Народной Книге тоже есть несколько глав, якобы «заимствованных» из истории Каленберга. Однако постоянно говорится об Уленшпигеле и только об Уленшпигеле.
Вывод ясен. В эпоху XVI-XVII веков реформаторы написали несколько пародий на Андроника-Христа. При этом, несколько писателей-диссидентов соревновались друг с другом в «остроумии». В одном случае Иисуса прозвали Уленшпигелем, в другом — Попом Амисом, в третьем — Попом Каленбергом. Возникли три разных «реформаторских прозвища» Христа. Этот факт в общем-то и не скрывался, поскольку, повторим, в Народной Книге «деяния» Амиса и Каленберга напрямую приписаны Уленшпигелю, без упоминания в самом тексте других двух его прозвищ. И только историки XIX-XX веков глубокомысленно объявили трех выдуманных персонажей «различными людьми». Сегодня нам внушают следующее: «Поп Амис — герой сборника стихотворных шванков, принадлежащих австрийскому поэту Штрикеру (1-я половина XIII в.), повествующих о похождениях плутоватого попа Амиса; поп Каленберг — герой устных рассказов, собранных и переложенных в стихи Филиппом Франкфуртером из Вены (в середине XV в.) под названием «История пастыря из Каленберга». Оба эти литературных персонажа — предшественники шута и плута Тиля Уленшпигеля», с.302.