БЕСТ: Надеюсь вздрючат Эдмунда. Не надо, чтоб моего тёзку Ричарда…(
КВАКЕРЛИСТЕР: (
СТЕФЕН: (
Оба удовлетворились. Я тоже.
Не говори, что ему было девять лет, когда она угасла.
И из её объятий.
Выжди, чтоб стали домогаться и завоёвывать. Ага, красный девич. И кто же станет завоёвывать тебя?
Читай в небесах.
Стефен, Стефен, козыри трефы. С. Д.
– Что это м-р Дедалус?– спросил квакер библиотекарь.– Был такой небесный феномен?
– Ночью звезда,– сказал Сефен,– днём клубящийся столп.
Что тут ещё скажешь?
Стефен взглянул на свою шляпу, трость, ботинки.
– Ты неплохо сыграл на имени,– признал Джон Эглинтон.– Твоё тоже достаточно необычно. Полагаю, тут кроется объяснение твоему фантастическому юмору.
Мы, Меджи и Малиган. Легендарный мастер, ястребоподобный человек. Ты летал. Куда? Нью-Хевен – Дьепп, пассажир третьего класса. Париж и обратно. Чибис. Икар.
Исхлёстанный морем, рухнувший, барахтающийся. Чибис ты. Быть тебе чибисом.
М-р Бест рьяно поднял свой блокнот сказать:
– Это крайне интересно, потому что этот мотив брата, знаете ли, мы встречаем и в древних ирландских мифах. Точно как и вы говорите. Трое братьев Шекспиров. У Гримма тоже, знаете ли, сказки. Третий брат женится на спящей красавице и получает главный приз.
Наилучший из братьев Бест. Хороший, получше, наилучший.
Квакер библиотекарь застыл в антраша рядом.
– Хотелось бы знать,– сказал оного из братьев вы… Насколько я понимаю, вы предполагаете проступок с одним из братьев?.. Но, может, я забегаю вперёд?
Он поймал себя на проступке: оглянулся вокруг: стушевался.
Служитель от дверей позвал:
– М-р Листер! Отец Дайнин спрашивает.
– О! Отец Дайнин! Бегу, прямо-таки бегу.
Скоро рямо скрипя рямо он рям рямо скрылся.
Джон Эглинтон затронул прерванное.
– Валяй,– сказал он,– послушаем что скажешь о Ричарде и Эдмунде. Ты ведь их под конец приберёг, а?
– Попросив вас вспомнить двух этих высокородных родственников, дядю Ричи и дядю Эдмона,– ответил Стефен,– чувствую, что быть может, я затребовал чересчур. Брата забывают чаще, чем зонтик.
Чибис.
Где брат твой? Холл аптеки. Мой точильный камень. Он, потом Крэнли, Малиган: теперь эти. Слова, слова. Но делай. Делай речь. Насмешничают испытать тебя.
Делай. И пусть тебя делают.
Чибис.
Я устал слышать свой голос, голос Исайи. Всё царство за глоток.
Дальше.
– Вы скажете, имена эти уже стояли в хрониках, откуда он брал материалы для своих пьес. Вот только, почему он брал эти, а не другие? Ричард, горбатый шлюхин сын, недоносок, заводит амуры с вдовой Энн (что в имени?), домогается и раскладывает шлюхину дочку, весёлую вдову. Ричард завоеватель, третий брат, приходит после завоёванного Вильяма. Остальные четыре акта этой пьесы вяло болтаются на этом первом. Из всех королей единственно Ричард не прикрыт щитом шекспировой почтительности, мирового ангела. Почему сюжет
– Такой уж был обычай Вилла,– защитил Джон Эклектикон.– Нынче мы не станем сплетать норвежскую сагу с выдержками из романа Джорджа Мередита.