Читаем Улицы Киева. Ретропутешествие полностью

Площадь Богдана Хмельницкаго – «Майдан Бесарабка»;

Анненковская у. – «Лютеранська вул»;

Васильчиковская у. – «Прорізна вулиця»;

Крещатицкій пер. – «Козье Болото»;

Козловская у. – «Провалля».

Некоторые из предлагавшихся новых названий были призваны усилить привязку к древней истории Киева:

Трехсвятительская ул. – від Хрещатику до Михайловського майдану – «Вулиця св. Варвари»;

Трехсвятительская ул. – від Михайлівського майдану до Андріевськоі церкви – «Вулиця Княж Двір»;

Большая Житомирская у. – «Вулиця Володимирів Вал».

Многие названия предлагалось не менять по сути (оставив прежние корни), но изменить по форме:

Владимирская ул. – «Вулиця князя Володимира»;

Михайловская у. – «Вулиця св. Михайла»;

Софійская ул. – «Вулиця св. Софіі»;

Нестеровская у. – «Вулиця Нестора Літописьця»;

Святославская у. – «Вулиця князя Святослава»;

Левандовская у. – «Вулиця Леванди»

(наблюдаем, в частности, тенденцию к замене прилагательного на родительный падеж, которая окончательно победит в советское время). Ряд названий предлагалось не менять вообще, а лишь зафиксировать их украинские версии, взамен русских:

Крещатикъ – «Хрещатик»;

Владимiрская горка – «Володимирова Гора»;

Андреевський спускъ – «Андріевський взвіз».

Площади должны были стать майданами:

Михайловская площадь – «Михайлівський Майдан»;

Софійская площадь – «Софійський Майдан»;

Галицкая площадь – «Галицький Майдан».

Самые «радикальные» предложения состояли в устранении ряда царских названий, прежде всего Николаевских (причем новых названий для большинства из этих объектов не предлагалось):

Николаевскій скверъ – «Універсітетський сквер»;

Николаевская у. – vacat;

Николаевская площадь – vacat;

Никольско-Ботаническая у. – vacat;

Николаевскій спускъ – «Панкратовскій взвіз»;

Александровская ул. – треба поділити: від Царськоі площі – вниз – може позостатись назва «Вулиця Олександра», визче – вгору, до кріпосьти – vacat;

Александровская площадь – vacat;

Царская площадь – vacat.

И лишь для нескольких улиц предлагались имена личностей, связанных с Украиной, да и то с некоторыми оговорками:

Фундуклеевская у. – від Хрещатику до Анатомічного театру – «Вулиця Фундуклея», від Анатом. т. вниз до кінця – «Вулиця Ушинського»;

Бибиковскій бульвар – «Бульвар Бібіка», або перемінити на инше («Бульвар Тараса Шевченка»);

Михайлівський пер. від Ориновського до Прорізноі – vacat. Комісія пропонуе назвати «Провулок Василя Тарновського» – відомого збірача украінськоі старовини, який брав участь в утворенню Прорізноі вул., але Комісія на цьому не настоюе.

Наконец, названия целого ряда улиц комиссия считала подлежащими замене, но предложений о новых наименованиях не внесла – против всех этих названий стояло слово «vacat» (свободно, вакантно). В эту категорию, кроме уже названных, попали Дмитриевская, Безаковская, Бульонская, Екатерининская, Столыпинская, Кузнечная, Левашовская, Московская, Назарьевская, Суворовская, Малая Житомирская, Клейгельсовский переулок[408].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках
Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках

«Римские тайны» Альберто Тозо Феи продолжают серию книг, начатую «Венецианскими тайнами» и посвященную секретной истории городов-жемчужин Италии. Если это и путеводитель, то не такой, как все остальные, он – мистический. Автор отправляемся с вами в захватывающее и очень личное путешествие длиною в семь ночей на поиски иного Рима: таинственного и неизведанного, исполненного знаками, стертыми временем, но по-прежнему различимыми и окутанными тайнами. Вас ожидает уникальное погружение в скрытую жизнь Вечного города, в мир городских легенд, находящих свое подтверждение. Всего за семь прогулок рука об руку с историей и мифом перед вами пройдут императоры и папы, призраки и герои народных преданий, говорящие статуи и неведомые создания, оживут достославные деяния, необычные факты и забавные байки, сойдутся вместе реальность и вымысел.

Альберто Тозо Феи

Путеводители, карты, атласы / Зарубежная справочная литература / Словари и Энциклопедии
Здесь был Рим. Современные прогулки по древнему городу
Здесь был Рим. Современные прогулки по древнему городу

Виктор Сонькин — филолог, специалист по западноевропейским и славянским литературам, журналист, переводчик-синхронист и преподаватель, один из руководителей семинара Борисенко — Сонькина (МГУ), участники которого подготовили антологии детективной новеллы «Не только Холмс» и «Только не дворецкий». Эта книга возникла на стыке двух главных увлечений автора — античности и путешествий. Ее можно читать как путеводитель, а можно — как рассказ об одном из главных мест на земле. Автор стремился следовать по стопам просвещенных дилетантов, влюбленных в Вечный город, — Гете, Байрона, Гоголя, Диккенса, Марка Твена, Павла Муратова, Петра Вайля. Столица всевластных пап, жемчужина Ренессанса и барокко, город Микеланджело и Бернини будет просвечивать почти сквозь каждую страницу, но основное содержание книги «Здесь был Рим» — это рассказ о древних временах, о городе Ромула, Цезаря и Нерона.

Виктор Валентинович Сонькин

История / Путеводители, карты, атласы / Образование и наука