Читаем Улыбающийся человек полностью

– Да мы такую за пять минут найдем, – хмыкнул Сатти, выискивая глазами девушек, подходящих под описание.

Я забрался в машину и вызвал бригаду криминалистов. Сатти плюхнулся рядом, достал из бардачка влажные салфетки и вытер после меня рацию. Мой телефон завибрировал.

Аниса.

Наверное, звонит по поручению Наташи Рив и Фредди Койла. Ни тот ни другая не сообщили о себе ничего конкретного. Вечно одна канитель с этими богачами. Я не сказал Сатти, что встречался с владельцами отеля. Послушался Паррса. Наивно надеялся вернуть себе его расположение. Я вылез из машины, отошел подальше и нетерпеливо сказал в трубку:

– Уэйтс.

– Жаль, что вы не все мне рассказали о событиях в «Палас-отеле». И умолчали о трупе, – сказала Аниса. – Оба моих клиента звонили и интересовались, почему их застали врасплох. Знай я о том, что вы будете задавать такие вопросы, я бы присутствовала при разговоре.

– Теперь у вас будет такая возможность. Я бы хотел еще раз побеседовать с Наташей, если вы можете это устроить.

Аниса молчала.

– Мисс Хан?

Она вздохнула:

– Когда?

Я оглянулся. Сатти стоял на улице и протирал после меня ручку дверцы.

– Вы сейчас заняты?

<p>7</p>

Я сказал Сатти, что отъеду по делу о мусорных пожарах, оставил его ждать криминалистов, а сам пошел в квартал, где жила Наташа Рив. Аниса уже дожидалась меня там.

– Спасибо, что так быстро согласились встретиться снова, – сказал я Наташе.

При виде нас с Анисой она слегка прикрыла веки в знак приветствия. Потом опустилась на скамейку, будто до сих пор не отдохнула после вчерашней прогулки. Мы снова были на Кингс-стрит, но Наташа так и не пожелала пригласить меня к себе домой.

Аниса села с ней рядом.

– Спасибо, что откликнулись, – сказала она.

Я сел с другой стороны от Наташи. Она оказалась посередине.

Обе посмотрели на меня. Начала разговор Аниса:

– Детектив-констебль Уэйтс желает задать вам несколько вопросов. Он заверил меня, что будет краток.

– Да, у меня уточняющие вопросы относительно отеля.

Наташа молча ждала.

– В прошлый раз вы сказали, что вместе с бывшим мужем занимались созданием отеля.

– И?

– Мистер Койл утверждает, что он перешел к нему по наследству…

Наташа посмотрела на меня, как на заклятого врага, и ехидно улыбнулась:

– Вопрос терминологии. Отель принадлежал его семье, но много лет пустовал. Потом перешел к нам. Не стану отрицать, что такое наследство давало нам огромное преимущество, но сам бизнес мы с Фредди создали с нуля. Причем почти всем пришлось заниматься мне.

– Наверное, такой расклад вызывал у вас досаду.

– Напротив, хуже было наблюдать за его жалкими попытками вести дела…

– У него нет способностей к предпринимательству?

– Он всегда шутил, что умная голова хорошо, а ловкие руки – лучше.

Я улыбнулся.

– К сожалению, когда мы унаследовали отель, он по-прежнему рассчитывал на ловкость рук. Так что я была только рада взять руководство на себя.

– Он упоминал натянутые отношения с родственниками. Их расстраивало отсутствие у него деловой хватки?

– Вряд ли они многого от него ожидали. Его родители были несчастливы в браке. В день нашей свадьбы Глория, мать Фредди, отвела меня в сторону и дала такой совет: «Не жди от мужчин ничего хорошего, тогда и разочаровываться не придется».

– Его родители живы?

– Раз мы унаследовали их деньги и недвижимость, какой вывод из этого следует?

– У меня маловато опыта в этой области, – сказал я.

Она оставила мой выпад без внимания.

– Они ушли один за другим вскоре после того, как мы поженились.

– Деньги и недвижимость, – повторил я. – Было что-то еще, кроме «Палас-отеля»?

– Сначала да. Но Фредди заключил несколько неудачных сделок. Снова понадеялся на ловкость рук.

– Но что тогда означают его слова о натянутых отношениях с родственниками?

– Что он живет прошлым или просто так сказал для красного словца. Из семьи у него осталась только я, так что, может, это меня он имел в виду.

– Могло ли отсутствие коммерческого таланта вкупе с вашим разрывом вызвать у Фредди финансовые затруднения?

– Исключено.

– Уверены?

– Мы оба получаем неплохой доход от траста…

– «Палас-отель» давно не работает.

– Только из-за упрямства обеих сторон.

Аниса попыталась было вмешаться, но Наташа отмахнулась.

– Говорю как есть. В отличие от меня, Фредди никогда не интересовался отелем. Он был моим детищем. Но отношениям пришел конец, и отелю тоже. Я распустила сотрудников и перестала ходить на работу скорее в качестве протеста. Хотела посмотреть, как поступит Фредди. Будь у него здравый смысл, он бы нанял нового управляющего. Но он не нанял. В общем, я сделала себе подарок – перестала зарабатывать деньги для Фредди. – Она снова посмотрела на меня. – Но мы оба могли бы хоть сейчас отойти от дел, детектив. И если Фредди говорит, что у него туго с финансами, это, мягко говоря, преувеличение.

– Как устроен траст?

– Да как любой бизнес. Доход от отеля идет в общий котел, из которого берутся деньги на содержание отеля, юридические расходы, зарплаты сотрудникам и так далее. Ни Фредди, ни я не берем больше оговоренной суммы.

– Вы уверены в этом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эйдан Уэйтс

Сирены
Сирены

Впервые на русском — «лучший британский дебют в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд).Детектив-констебль Эйдан Уэйтс попался на краже кокаина из сейфа с вещественными доказательствами; теперь Эйдану грозит увольнение из полиции, а то и под суд могут отдать. Отличное прикрытие для того, чтобы внедриться в опутавшую весь Манчестер наркоторговую сеть, известную под названием Франшиза, и выявить в рядах полиции «крота», благодаря которому Франшиза и ее глава Зейн Карвер вот уже десять лет остаются безнаказанными. А заодно — без шума, неофициально — попытаться вернуть домой Изабель, месяц как пропавшую дочь министра юстиции Дэвида Росситера: говорят, ее видели в Фэйрвью, викторианском особняке Карвера. Эйдан находит Изабель — и понимает, что девушка чего-то смертельно боится. Сможет ли он ее спасти, если он и сам-то спастись не в силах?

Вячеслав Вячеславович Лазурин , Джозеф Нокс , Эрик ван Ластбадер

Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Прочие Детективы / Триллеры
Улыбающийся человек
Улыбающийся человек

Впервые на русском – продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов 2017 г. (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник по ночной смене детектив-инспектор Сатклиф приезжают на вызов в закрытый «Отель-палас». На пятом этаже пустующего исторического здания они находят человека – смуглого, голубоглазого, широко улыбающегося и мертвого. Прилично одетого, но без единого документа в карманах, и даже этикетки на одежде спороты. Более того – удалена кожа с кончиков пальцев, а зубы обточены под коронки. Как раскрыть убийство человека, которого как будто не существовало? Особенно когда из прошлой жизни Эйдана Уэйтса является незваный и ужасающий призрак…Слово – автору: «На "Улыбающегося человека" меня вдохновило реальное убийство, остающееся нераскрытым вот уже семьдесят лет, и даже личность жертвы до сих пор не установлена. Пожалуй, это самый странный и загадочный случай в истории мировой криминалистики».

Джозеф Нокс

Триллер
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Джозеф Нокс , Олеся Николаевна Коломеец

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы

Похожие книги