Читаем «Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике полностью

Словно по взаимному согласию, они с Найджелом быстро подошли к чайному столику. Доктор жестом пригласил Найджела, который склонился над изящным молочником и осторожно понюхал его, а потом и кошачье блюдце.

– Да. Боюсь, что так. И там, и там. Из молочника пахнет не так сильно, как из блюдца. Наверно, более разбавлено.

В этот момент вошли Хэйуорд и Шарлотта, и все происшествие было пересказано сызнова. На лице Хэйуорда недоумение сменилось возмущением. Он раз или два кашлянул, прочищая горло, но не успел заговорить, как вернулся Эндрю с Блаунтом и его сержантом.

Глаза у Блаунта холодно блеснули, он сразу же взял в свои руки бразды правления. Его присутствие ободрило и сплотило расстроенных домочадцев и их гостей.

– Мистер Рестэрик изложил мне факты, – отрывисто произнес он. – Прошу всех сесть. Те из вас, кто находился в комнате, сядьте там, где были, когда мистер Рестэрик наливал молоко.

Джунис и Боуджен переместились на софу подле чайного столика, Дайкс – на стул слева от них, а Эндрю сел у противоположного края стола. Блаунт осторожно понюхал блюдце и стакан.

– И молочник тоже, – негромко вставил Найджел.

– Это еще что? – воскликнул Эндрю так яростно, что Джунис вскрикнула.

– Да. Молоко в молочнике тоже отравлено. – Блаунт наморщил нос.

– Ну и Рождество, черт побери! – не выдержал Эндрю. – Не хотите же вы сказать?.. Это же массовое убийство. Да я же предположил…

– Нет, вы не были единственной мишенью, мистер Рестэрик, – сухо заметил Блаунт. Он медленно обвел собравшихся суровым взглядом, от которого даже Найджел слегка подобрался. – Это глупая затея. Неряшливая, придуманная на скорую руку. Кто-то утратил сноровку. Любой мог бы уловить запах, исходящий от чая с молоком. А значит, велика была вероятность, что вы это пить не станете. И мы вскоре выясним, у кого была возможность добавить яд в молоко. Может, этому человеку лучше признаться и избавить нас от лишних трудов?

Мертвую тишину прервал Хэйуорд, который наконец обрел дар речи:

– Я не… Это возмутительно… Вы намекаете, что один из моих гостей?.. Это все мои друзья. А как же слуги? Разве у них не было доступа?..

– Ну, конечно. Давайте на них все валить, – пробормотал Уилл Дайкс. – Леди и джентльмены друг друга не травят. Это дурной тон.

– Да заткнитесь же, Дайкс! – огрызнулся Эндрю. – Сейчас не время для вашего нелепого классового сознания.

Собравшиеся уставились на него во все глаза. Со стороны обычно уравновешенного Эндрю это была странная вспышка.

– Я этим займусь, – сказал Блаунт Хэйуорду. – А теперь прошу вас четверых повторить те действия, которые совершил каждый из вас, когда мистер Рестэрик налил молоко.

Боуджен, Дайкс и Джунис сидели неподвижно. Эндрю же, который оправился, подал голос:

– Ремарку, пожалуйста, Джунис.

– Что? А, понимаю, – слабым голосом сказала она. – Привет, киска.

ДАЙКС: Какое счастье, что у меня не девять жизней. С меня одной на этой чертовой планете достаточно.

ЭНДРЮ: Интересно, раз попавшись, кошка молоко от нас примет?

(Поднимает стакан и делает вид, будто отливает часть в воображаемое блюдце. Пауза.)

ДАЙКС: Да что вы, сами посмотрите, не в пример некоторым, она и дареному коню в зубы смотрит. Разумная, однако, кошка.

ЭНДРЮ: Как странно…

Свои реплики в этой сценке они произносили смущенно и натянуто, но вдруг голос Эндрю пугающе переменился:

– И впрямь странно. Молока у меня в стакане раньше было больше.

– Конечно, больше, – подтвердил Дайкс. – Часть попала в блюдце для кошки.

– Нет, я не про то. В моем стакане теперь меньше молока, чем было, когда я ушел за инспектором Блаунтом. Я в этом уверен. Что скажете, Боуджен? – Эндрю поднял стакан повыше, показывая его врачу.

– Ничего не скажу. Я не обратил внимания на уровень жидкости.

Но Блаунт уже дернул сонетку. На звон появилась горничная.

– Вы принесли чайный сервиз?

– Да, сэр.

– Посмотрите на молочник. Вы наполнили его до краев?

– О нет, сэр. Не сразу. Понимаете, так молоко может пролиться. Но сейчас молока в нем больше, чем было, когда я его принесла.

– Вы в этом уверены?

– Да, сэр.

Блаунт ее отпустил.

– Понимаете, что это значит? – спросил он. – Кто-то перелил часть молока из стакана в молочник, вероятно, за те несколько минут с момента, когда мистер Рестэрик обнаружил, что его молоко отравлено, и до того, когда мистер Стрейнджуэйс вошел в комнату. Зачем? Напрашивается единственное возможное объяснение: он хотел создать впечатление, что отравлено было все молоко. Попытка отравить мистера Рестэрика провалилась. Преступник надеялся нас запутать, создав видимость, будто покушался на жизнь вообще всех, кто сидел за чаем. И он… – Блаунт холодно воззрился через пенсне, – должен быть одним из тех троих, кто был в гостиной, – мисс Эйнсли, мистер Дайкс, доктор Боуджен.

Дайкс хмыкнул. Джунис вжалась в спинку софы. Доктор заметил:

– Логически ваш довод вполне верен. Но…

– Разумеется, верен. Кто-то из вас видел, как доливали молоко?

Перейти на страницу:

Все книги серии Найджел Стрейнджуэйс

Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть
Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть

Кто лишил жизни богатого пивовара Юстаса Баннета – причем тем же жестоким способом, каким незадолго до этого был убит его любимый пес? Супруга, уставшая от его оскорблений? Работники пивоварни, над которыми он буквально издевался? Муж одной из красавиц, которым он не давал прохода? Или младший брат Джо, которому он сломал жизнь?..Провинциальная полиция теряется в догадках. Найджел Стрейнджуэйс соглашается помочь…В убийстве аристократа Джорджа Рэттери полиция подозревает знаменитого писателя Фрэнка Кернса. Ведь Рэттери недавно сбил насмерть маленького сына Кернса и скрылся с места преступления…Месть обезумевшего от горя отца – чем не мотив? Однако Найджел Стрейнджуэйс, в чьи руки попадает дневник подозреваемого, уверен: всё не так просто, как кажется…

Сесил Дей-Льюис

Классический детектив

Похожие книги

Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы / Детективы