Читаем Умри сегодня полностью

– Никто не знает, сэр. Зуб серьезно пострадал от укусов ядовитых змей и пауков, а у медицинского персонала нет опыта лечения пациентов, укушенных одновременно целой когортой разных тварей. К Зубу привозили ведущих специалистов из лондонской больницы Святого Фомы, которые прежде не сталкивались с подобной комбинацией ядов. Яд каждого вида сам по себе вызывает длительное нарушение метаболических процессов. Пока неясно, выкарабкается ли Зуб, зато ясно, что он чертовски живуч.

– В его нынешнем состоянии держать круглосуточную охрану – непозволительная роскошь. Неразумная трата.

– В прошлом он дважды сбегал, сэр. Зуб – человек невероятно изворотливый. Рисковать нельзя.

– Мы не можем позволить себе охранять его сутки напролет, Рой. Это нецелесообразное расходование средств. Я беседовал с лечащим врачом, и он согласен, что Зуб никак не может сбежать. Да и вообще он неопасен.

– Что вы предлагаете, сэр? Может, нам с женой пригласить его к себе на выходные?

– Зачем же дерзить?

– Я не хочу дерзить, сэр. Я пытаюсь быть реалистом. В прошлом году в Шоремском порту Зуб прыгнул в воду и, как мы думали, утонул. До этого он исчез из больницы, несмотря на серьезное ранение в ходе ДТП и отсутствие сознания. Сейчас Зуб в наших руках, обездвиженный и больной. Но если он все же сотворит невероятное и сбежит, то как мы объясним его побег журналистам?

– Вы ведь понятия не имеете о многообразии оперативных данных, верно, Рой?

– Простите, сэр, тут вы поставили меня в тупик, – ответил озадаченный Грейс.

– Я вас повсюду в тупик ставлю, – хмыкнул Пью и отключился.

– Всего доброго, сэр, – произнес Грейс в мертвую трубку.

Не успел он повернуться к Батчелору, как в дверь забарабанили, и в кабинет, не дожидаясь приглашения, влетел Норман Поттинг.

– Шеф! Простите, что прерываю. – Он с ликованием оглядел обоих начальников. – Я решил сообщить вам немедленно: в операции «Бантамка» – большой прорыв.

– Так, – подобрался Грейс.

– У нас новый подозреваемый!

Глава 60

Понедельник, 25 апреля


Поттинг сел на стул рядом с Гаем Батчелором, по очереди оглядел троих своих коллег и сообщил:

– Я нашел еще одну «лучшую подругу» Лорны Беллинг, дамочку по имени Кейт Хармонд, – и повидался с ней.

– Как ты нашел ее, Норман? – спросил Батчелор.

Довольный Поттинг пояснил:

– «Фейсбук». Я открыл страничку Лорны и изучил, кому она ставила «лайки» и с кем переписывалась. Эти две дамочки общались на каком-то своем шифрованном языке. Я решил, что они – не просто виртуальные приятельницы. И оказался прав. Кейт Хармонд управляет бутиком в Лейнсе. Встреча с ней – не самое тяжелое испытание в моей жизни. Ибо Кейт Хармонд шикарна!

– Ты прибежал рассказать нам о новом подозреваемом или о предстоящем свидании, Норман? – поторопил Грейс.

– Простите, шеф. – Поттинг с раскаивающимся видом достал блокнот и поискал какие-то записи. – Кейт Хармонд утверждает, что у Лорны была длительная связь на стороне.

– С кем? – нахмурил брови Грейс.

– С Киппом Брауном? – подсказал Батчелор.

– Нет, с неким Грегом, – ответил Поттинг.

– А фамилия?

Поттинг покачал головой.

– Фамилию Лорна подруге не называла. Упоминала, что жену Грега зовут Белиндой, но вообще говорила о нем крайне мало.

– Почему же другая «лучшая подруга» Лорны, Рокси Гольдштейн, нам об этом не рассказала? – спросил Батчелор.

– Может, она не знала. Кейт Хармонд сообщила мне по секрету, что несколько лет назад у нее самой был роман, и Лорна ее прикрывала. Теперь вот Кейт отплатила взаимностью.

– Грег и Белинда? – протянул Батчелор. – И Лорна не назвала фамилии любовника лучшей подруге? Странно как-то… А его профессия? Кем он работает?

– Он, похоже, врал напропалую, шеф, – заявил Поттинг. – Утром в пятницу пятнадцатого апреля, за неделю до смерти, Лорна позвонила Кейт Хармонд вся в слезах. Этот самый Грег морочил Лорне голову обещаниями – мол, брошу жену, и мы с тобой заживем вместе. Только это и давало Лорне силы ждать и терпеть ужасного мужа. Но Грег постоянно придумывал новые отговорки и от жены не уходил.

Поттинг перевернул страницу.

– По словам Кейт Хармонд, Лорна неожиданно узнала правду. Грег сказал, что свозит жену отдохнуть и восстановить силы – у той случилась беда, умер отец, – а по возвращении огорошит ее известием о своем уходе. По случайному стечению обстоятельств на том же острове Мальдив, где были Грег с женой, оказалась клиентка Лорны, и та увидела их фотографию. Супруги выглядели влюбленными и счастливыми. Лорна стала выяснять все о Греге и обнаружила, что отец Белинды жив-здоров, что Грег врал насчет своей профессии, и мало того – это подкосило Лорну окончательно, – у него есть дочь. Ведь Лорне Грег рассказывал, будто они с женой не могут иметь детей и будто он мечтает о полноценной семье с ней, Лорной.

– Черт, – выдохнул Гленн Брэнсон. – Вот ведь подонок.

– То есть он просто-напросто морочил ей голову? – уточнил Батчелор. – Ради секса на стороне?

– Похоже на то, – согласился Поттинг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рой Грейс

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы