- А
Если бы младшие сёстры Майкла только что слышали этот страстный низкий голос, так отличающийся от его обычной прохладной и отрывистой речи, они вряд ли узнали бы брата, который если кому и открывал свои мысли дома, то только престарелому кокер-спаниелю.
- Вот тут-то мы с тобой разные, - сказал Альберт. – Послушай моего совета: чем быстрее ты выкинешь это из головы, тем лучше.
- Я не смогу. Никогда не смогу.
Белый лебедь, всё это время, удерживающийся на листьях кувшинок, вытянул одну розовую лапу, а затем другую, и взмахнув крыльями направился к противоположному берегу озера. Двое молодых людей молча наблюдали за его полётом, пока он не исчез в камышах.
- Красивые они, эти птицы, лебеди, - вздохнул Альберт.
- Красивые, - ответил Майк, с грустью вспомнив, что в розарии его дожидается незнакомая девушка. С горечью достав из-под деревянного сидения длинные ноги в брюках в тонкую полоску, он встал, высморкался, закурил сигарету, дошел до двери лодочного сарая, остановился и снова вернулся назад.
- Слушай, - сказал Альберт. – Я не знаток музыки, но это же играют «Боже, храни королеву», да? Сдаётся, губернатор отбывает.
- Мне всё равно… я кое-что должен тебе сказать, но не знаю с чего начать.
Альбер никогда не видел его таким серьёзным.
- Собственно говоря… у меня есть один план…
- Это подождёт, - сказал Альбер, закуривая. – Отложим пока, идёт? Твоя тётушка закатит скандал, если тебя там не будет.
- Забудь про тётушку. Это
Альберт кивнул.
- Которая ведёт по равнинам?
- Понимаю, что это звучит безумно, возможно так и есть, но мне всё равно. Я решил обыскать скалу сам, по-своему. Без полиции и собак. Только ты и я. Мне нужно чтобы ты пошел со мной и показал дорогу. Мы можем взять двух коней, выйти на рассвете и к ужину уже вернёмся. Никто ничего не заметит. И теперь, когда я всё наконец выложил. Что скажешь?
- Ты чокнутый. Просто чокнутый. Сходи лучше покажи мисс ноги-бутылки её розы, а мы с тобой перетрём это в другой раз.
- О, я знаю о чём ты думаешь, - сказал Майкл с такой горечью, что Альберт был весьма потрясён. – Ты говоришь: «Эй, Майк, подожди немного!”. А на самом деле думаешь: «Уже вижу этого недотёпу в лесу, ха-ха». Проклятье, я всё понимаю, но это не важно. Я соврал тебе на счёт плана. Это не
Брови Альберта подскочили вверх, но он ничего не сказал.
- Всю жизнь я делал то, что другие полагали правильным. И на этот раз я буду делать то, что
- Ну, чувства, это всё хорошо, - сказал Альберт, - но каждый дюйм этой чёртовой скалы уже давно прошерстили. Какого чёрта ты решил, что сможешь там что-то найти?
- Тогда я пойду один, - сказал Майк.
- Кто сказал, что ты пойдёшь один? Мы же друзья, нет?
- Значит ты со мной?
- Конечно, с тобой, полоумный. Ой, да угомонись. Много приготовлений не понадобится. Нам нужно только немного еды для нас обоих и немного соломы для лошадей. Когда ты собирался выйти?
- Завтра, если у тебя получится.
Это была пятница и выходной Альберта, который он долго планировал посвятить петушиным боям в Вуденде.
- Ладно, ничего… Как рано ты можешь встать?
Над изгородью гортензий в их сторону начал покачиваться кружевной зонтик миссис Фитцхьюберт, и они наскоро договорились встретиться завтра в полшестого у конюшни.
Лужайки поместья «Лейк Вью» наконец опустели, шатёр разобрали, а складные столы убрали до следующего года. На самых высоких деревьях всё ещё сплетничало несколько сонных скворцов; от ламп с шелковыми абажурами гостиная миссис Фитцхьюберт наполнялась розовым светом.
Снаружи, длинные лиловые тени скользили по поверхности таинственной Висячей скалы, как делали это летними вечерами уже миллион лет. Группа полицейских, отвернув уставшие спины в синей саржевой форме от восхитительного зрелища позолоченных пиков темнеющих на бирюзовом небе, забрались в ожидающую их повозку и быстро поехали к привычным удобствам отеля Вуденд. Что касается констебля Бамфера, то он уже был сыт по горло этой Скалой и её тайнами, и с нетерпением и понятной радостью ждал, когда пропустит пару бутылочек пива и съест хороший сочный стейк.