– О, Роба? – Кэллэхэн задумался. – Лет пятнадцать, наверное... Нет, вру, скорее, около двадцати. Он тогда добровольцем приехал на раскоп, который я проводил на Шапинсее – это один из Оркнейских островов. И Роб был парнишкой лет семнадцати-девятнадцати, не больше, – он улыбнулся Роджеру. – А что?
Роджер пожал плечами.
– Он работает вместе с моей женой на Гидростанции. Сам я его мало знаю. А недавно мы с ним встретились в ложе.
– А, – Кэллэхэн секунду молча наблюдал за сценой внизу, а затем, не глядя на Роджера, произнес: – Он женился на француженке, которая развелась с ним пару лет назад и, забрав их сына, уехала во Францию. Он не был счастлив.
– А-а.
Что ж, это объясняло привязанность Роба к семье овдовевшей сестры и его радость от общения с Мэнди и Джемом. Роджер еще раз вздохнул – на сей раз свободно – и маленькое пламя ревности погасло.
И, словно этот короткий разговор положил конец рабочему дню, они, собрав остатки ланча и рюкзак Кэллэхэна, в дружественном молчании спустились вниз.
– ЧТО ЭТО? – в кухне на столешнице стояли два бокала. – Мы что-то празднуем?
– Да, - решительно произнесла Бри. – Дети готовы лечь спать. Это – во-первых.
– О, жаль, правда готовы?
Роджер почувствовал легкий укол вины – хотя и не слишком жесткий – за то, что весь день провел в прохладной высокой тишине разрушенной часовни с Кэллэхэном, вместо того, чтобы гоняться за маленькими сумасбродами по огороду.
– Жутко энергичные детки, – Брианна подозрительно глянула на дверь в коридор, сквозь которую доносился приглушенный гул телевизора из передней гостиной. – Надеюсь, мальчишки слишком устали, чтобы провести ночь, прыгая на кроватях. Они умяли столько пиццы, что и шесть здоровых мужиков впали бы в кому на неделю.
Роджер рассмеялся, потому что сам съел большущую «Пепперони» почти целиком и постепенно погружался в блаженный ступор.
– А что еще?
– О, что еще мы празднуем? – Бри посмотрела на него, будто съевшая сметану кошка. – Ну, что касается меня...
– Та-ак, – услужливо поддакнул Роджер.
– Я прошла испытательный срок на работе, теперь меня взяли в штат и не смогут от меня избавиться, даже если я буду пользоваться на работе духами. А ты, – добавила Брианна, потянувшись к ящику и вытаскивая оттуда папку, - официально приглашен школьной администрацией повторить свой гэльский триумф в пяти других школах в следующем месяце!
Потрясенный Роджер ощутил, как внутри него разлилось тепло от чего-то такого, что он сам бы не смог назвать. И в ужасе понял, что краснеет.
– Правда?
– Неужели ты думаешь, что я бы стала шутить чем-то подобным?
И не дожидаясь ответа, Бри разлила по бокалам вино – насыщенно бордовое и ароматное – и передала ему бокал. Роджер церемонно чокнулся с ней.
– Ну, за нас. Есть ли кто лучше?
– Чер-ртовски мало, – ответила Бри с шотландским акцентом. – И те все умерли.
ПОСЛЕ ТОГО, КАК ДЕТЕЙ отправили по кроватям, сверху некоторое время раздавались грохот и стук. Но краткое появление Роджера в образе Строгого Отца положило этому конец, и пижамная вечеринка плавно перетекла в рассказывание историй и тихое хихиканье.
– Они что, обмениваются грязными шуточками? – спросила Бри, когда Роджер спустился вниз.
– Очень похоже на то. Как думаешь, может, принести Мэнди сюда?
Брианна покачала головой.
– Скорее всего, она уже заснула. А если и нет, то те шуточки, которыми обмениваются девятилетние мальчишки, не шокируют ее. Она слишком маленькая, чтобы запомнить соленые фразочки.
– А и правда, – Роджер взял свой вновь наполненный бокал и глотнул вина, ощутив на языке нежные оттенки смородины и черного чая. – Сколько было Джему, когда он, наконец, научился рассказывать шутки? Помнишь, как он их дословно запоминал, но не понимал по-настоящему смысл содержания?
– В чем разница между... между... пуговицей и носком? – спародировала Брианна Джема, подловив его бездыханное от предвосхищения «п». – Это... БУФФАЛО! ХА-ХА-ХА-ХА!
Роджер расхохотался.
– Чего ты смеешься? - вопросила она. Ее веки отяжелели, а губы потемнели от вина.
– Наверное, от того, как ты это произнесла, – ответил Роджер и поднял бокал в тосте. – Будем!
– Slàinte.
Глотая вино и одновременно вдыхая его аромат, Роджер закрыл глаза. Возникала приятная иллюзия, что он ощущает жар тела своей жены, хотя та и сидела на расстоянии нескольких футов. Казалось, что Брианна просто излучает тепло в виде медленных пульсирующих волн.
– Как это называется – то, как находят далекие звезды?
– Телескоп, – ответила Бри. – Ты не мог опьянеть с полбутылки вина – даже такого хорошего, как это.
– Нет, я не это имел в виду. Есть термин для этого – тепловой след? Я правильно называю?
Задумавшись, Брианна закрыла один глаз, а потом пожала плечом.
– Может быть. А что?
– У тебя он есть.
Прищурившись, Бри осмотрела себя.
– Не-а. Даже два. Точно, два.
Ни Роджер, ни Брианна пьяными не были. Но как бы они себя не ощущали, веселье било через край.