Он быстро провёл рукой по лицу и брезгливо вытер влажную ладонь о бедро.
– Да, похоже, – ответил Уильям и, выпрямившись, застыл в ожидании приближающегося траурного шествия, ни на миг не забывая о безмолвном доме за спиной, с дверью, открытой во мглу.
ГЛАВА 67
ЖИРНЕЕ ЖИРА
Я ВСЕГДА ДУМАЛА, что капитуляция – это очень просто. Сдал меч, пожал руки и убрался прочь – под честное слово, в тюрьму или на следующую битву. В этом наивном предположении меня разубедил доктор Роулингс – он, как и обещал, через два дня пробрался сквозь расположения войск, чтобы поговорить со мной о своем брате. Я рассказала ему все, что могла, заметив, что очень привязана к принадлежавшему его брату журналу, из которого, как мне казалось, очень хорошо узнала Дэниэла Роулингса. Со вторым доктором Роулингсом – он сказал, что его зовут Дэвид – было легко говорить, и чуть погодя беседа перешла на другие темы.
– Боже милосердный, нет, – воскликнул он, когда я удивилась тому, что капитуляция не происходит сразу же. – Об условиях сначала нужно договориться – а это, как вы понимаете, дело непростое.
– Договориться? – переспросила я. – Неужели генерал Бергойн еще может что-то выбирать?
Моему гостю это, похоже, показалось забавным.
– О, он и в самом деле может, – уверил меня доктор. – Мне удалось увидеть предложения, которые сегодня утром майор Кингстон принес для рассмотрения генералу Гейтсу. Они начинаются весьма решительно – генерал Бергойн уже дважды сражался с генералом Гейтсом и вполне готов сделать это в третий раз.
– Он, конечно, не станет, – добавил доктор, – но это позволит ему сохранить лицо и даст возможность совершенно справедливо утверждать впоследствии, что, учитывая численное превосходство мятежников, он чувствует, что у него вполне есть оправдания для принятия капитуляции ради спасения жизней храбрых воинов на достойных условиях. И, кстати, официально сражение еще не закончилось, – добавил Роулингс, слегка извиняясь. – Генерал Бергойн предлагает прекратить военные действия лишь на время переговоров.
– О, даже так? – удивилась я. – Интересно, настроен ли генерал Гейтс принять это за чистую монету?
– Не настроен, – сухо произнес голос с шотландским акцентом; пригнув голову, Джейми вошел в палатку, а за ним – его кузен Хэмиш. – Гейтс прочитал предложения Бергойна, затем полез в карман и выхватил свои. Он настаивает на безоговорочной капитуляции и требует, чтобы британские и немецкие войска, оставив оружие в лагере, сдались в плен. Перемирие будет длиться до заката, и за это время Бергойн должен прислать ответ. Я думал, майора Кингстона прямо там апоплексический удар хватит.
– Как считаешь, Гейтс блефует? – спросила я.
Джейми коротко хмыкнул и бросил взгляд на доктора Роулингса, давая понять, что, по его мнению, это не то дело, которое нужно обсуждать в присутствии противника. И, учитывая, что доктор Роулингс явно вхож в британское верховное командование, Джейми, возможно, был прав.
Дэвид Роулингс тактично сменил тему и открыл крышку сундучка, который принес с собой.
– Здесь все так же, как и в том, что был у вас, миссис Фрейзер?
– Да, так и есть.
Я сразу же это заметила, но мне не хотелось откровенно пялиться. Сундучок выглядел более потертым, чем мой, и имел маленькую медную именную табличку, но во всем остальном был совершенно таким же.
– Что ж, я почти не сомневался в судьбе брата, – вздохнул доктор Роулингс, – но теперь я знаю наверняка. Сундучки подарил нам отец, – тоже врач – когда мы начали практиковать.
Пораженная, я на него посмотрела.
– Уж не хотите ли вы сказать, что... были близнецами?
– Да, были.
Доктор, очевидно, удивился тому, что я этого не знала.
– Идентичными?
Он улыбнулся.
– Наша матушка всегда нас различала, но мало кто еще мог это сделать.
Я уставилась на него, ощущая неожиданный жар – почти смущение. Разумеется, когда я читала записи в журнале, у меня сложился мысленный образ Дэниэла Роулингса... Но внезапно встретиться с ним вот так – лицом к лицу – это выбило меня из колеи.
Джейми пристально смотрел на меня, в недоумении подняв брови. Кашлянув, я покраснела. Он снова хмыкнул, слегка покачал головой и, взяв колоду карт, за которой и приходил, вместе с Хэмишем вышел из палатки.
– Скажите... может, вам нужно что-нибудь конкретное по медицинской части? - спросил Дэвид Роулингс, тоже краснея. - Лекарств у меня почти нет, но зато некоторые инструменты в двойном экземпляре... и весьма неплохой набор скальпелей. Почту за честь, если вы...
– О, – предложение было очень щедрым, и мое смущение ту же сменилось жаждой наживы. – Может, у вас есть лишняя пара пинцетов? То есть, маленькие щипцы.
–- О, да, конечно.
Вытащив нижний ящик, доктор отодвинул в сторону кучу мелких инструментов и принялся копаться в них в поисках пинцета. Среди множества всяких приспособлений я заметила кое-что необычное и, показав, спросила:
– А это что такое?