Читаем Unknown полностью

room

seat

shop

truck

weather

window

1

несчастный случай

пояс

день рождения

карта

кредит

водитель

редактор

прогноз

газета

число

сторона

дорога

комната

место

магазин

грузовик

погода

окно

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

a road accident

дорожное происшествие

a

a

a

a

the

 

a

a

a

a

your

Ваш

a

a

a

a

Which is correct?

Который правилен?

1 It's quite a long book. There are 450-page I 450 pages. (450 pages is correct)

1 Это - вполне длинная книга. Есть 450 страниц I 450 страниц. (450 страниц правильны),

2

2

3

3

4 At work in the morning I usually have a 15-minute I 15 minutes break for coffee.

4 На работе утром у меня обычно есть 15-минутное я, 15 минут ломаются для кофе.

5 There are 60-minute I 60 minutes in an hour.

5 Там 60-минутные я 60 минут за час.

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

-’s (your sister’s name) and

- (имя Вашей сестры) и

Unit

Единица

81 of ... (the name of the book)

81 из... (название книги)

A

A

We use -’s (apostrophe + s) mostly for people or animals:

Мы используем - (апостроф + s) главным образом для людей или животных:

Th Tom’s computer isn't working. (not the computer of Tom)

Компьютер Т Тома не работает. (не компьютер Тома)

Q How old are Chris’s children? (not the children of Chris)

Q, Какого возраста дети Криса? (не дети Криса)

i" ? What's (= What is) your sister’s name?

я» ?, Что (=, Что), имя Вашей сестры?

Th What's Tom’s sister’s name?

Th, Каково имя сестры Тома?

Th Be careful. Don't step on the cat’s tail.

Th Быть осторожным. Не ступайте на хвост кошки.

You can use -’s without a noun after it:

Вы можете использовать - без существительного после него:

Th This isn't my book. It's my sister’s. (= my sister's book)

Th Это не моя книга. Это - моя сестра. (= книга моей сестры)

We use -’s with a noun (Tom/friend/teacher etc.). We do not use -’s with a long group of words.

Мы используем - с существительным (Tom/friend/teacher и т.д.). Мы не используем - с длинной группой слов.

So we say:

Таким образом, мы говорим:

your friend’s name

имя Вашего друга

but the name of the woman sitting by the door

но имя женщины, сидящей у двери

Note that we say a woman’s hat (= a hat for a woman), a boy’s name (= a name for a boy), a bird’s egg (= an egg laid by a bird) etc.

Обратите внимание на то, что мы говорим шляпу женщины (= шляпа для женщины), имя мальчика (= имя мальчика), яйцо птицы (= яйцо, отложенное птицей) и т.д.

B

B

With a singular noun we use -’s:

С исключительным существительным мы используем-:

my sister’s room (= her room - one sister) Mr Carter’s house (= his house)

комната моей сестры (= ее комната - одна сестра) дом г-на Картера (= его дом)

With a plural noun (sisters, friends etc.) we put an apostrophe () at the end of the word: my sisters’ room (= their room - two or more sisters) the Carters’ house (= their house - Mr and Mrs Carter)

С существительным во множественном числе (сестры, друзья и т.д.) мы помещаем апостроф () в конце слова: комната моих сестер (= их комната - две или больше сестры) дом Картеров (= их дом - г-н и г-жа Картер)

If a plural noun does not end in -s (for example men/women/children/people) we use -’s: the men’s changing room a children’s book (= a book for children)

Если существительное во множественном числе не заканчивается в-s (например, мужчины/женщины/дети/люди), мы используем-: мужская примерочная детская книга (= книга для детей)

You can use -’s after more than one noun:

Вы можете использовать - больше чем после одного существительного:

Jack and Karen’s wedding Mr and Mrs Carter’s house

Джек и свадьба Карен г-н и дом г-жи Картер

C

C

For things, ideas etc., we normally use of (... of the water / ... of the book etc.): the temperature of the water (not the water's temperature) the name of the book the owner of the restaurant

Для вещей, идеи и т.д., мы обычно использование (... воды/... книги и т.д.): температура воды (не температура воды) название книги владелец ресторана

Sometimes the structure noun + noun is possible (see Unit 80):

Иногда существительное структуры + существительное возможно (см. Единицу 80):

the water temperature the restaurant owner

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука