Читаем Unknown полностью

O Let’s paint the house ourselves. It will be much cheaper.

O Позволяют нам нарисовать дом самим. Это будет намного более дешево.

Th The film itself wasn't very good, but I loved the music.

Th сам фильм не был очень хорош, но я любил музыку.

Th I don't think Lisa will get the job. Lisa herself doesn't think so. (or Lisa doesn't think so herself.)

Th я не думаю Лайза, получит работу. Сама Лайза не думает так. (или Лайза не думает так сама.)

Complete the sentences using myself/yourself etc. + these verbs (in the correct form):

Закончите предложения, используя меня и т.д. + эти глаголы (в правильной форме):

blame burn enjoy express hurt introduce put

ожог вины обладает специальным вредом, вводят помещенный

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

Put in myself/yourself/ourselves etc. or me/you/us etc.

Вставленный myself/yourself/ourselves и т.д. или me/you/us и т.д.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

Complete these sentences. Use myself/yourself etc. only where necessary. Use these verbs (in the correct form):

Закончите эти предложения. Используйте меня и т.д. только там, где это необходимо. Используйте эти глаголы (в правильной форме):

|[ concentrate defend dry feel meet relax shave J

| [концентрат защищает сухое чувство, встречаются, расслабляют бритье J

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

Complete the sentences with ourselves/themselves or each other.

Закончите предложения с нами или друг другом.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

Complete the answers to the questions using myself/yourself etc.

Закончите ответы на вопросы, используя меня и т.д.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

? Additional exercise 30

? Дополнительное упражнение 30

Unit A friend of mine My own house 83 On my own I by myself

Единица мой друг Мой собственный дом 83 Самостоятельно я один

A

A

A friend of mine / a friend of yours etc.

Мой друг / ваш друг и т.д.

We say '(a friend) of mine/yours/his/hers/ours/theirs'.

Мы говорим' (друг) мои/yours/his/hers/ours/theirs'.

A friend of mine = one of my friends:

Мой друг = один из моих друзей:

i’“i I'm going to a wedding on Saturday. A friend of mine is getting married. (not a friend of me)

я’ “я я иду в свадьбу в субботу. Мой друг женится. (не друг меня)

Q We went on holiday with some friends of ours. (not some friends of us)

К Ви уехал в отпуск с некоторыми нашими друзьями. (не некоторые друзья нас)

? Mike had an argument with a neighbour of his.

? Майк имел спор с соседом его.

(„.j It was a good idea of yours to go to the cinema.

(„.j Это была хорошая ваша идея пойти в кино.

In the same way we say '(a friend) of my sister’s / (a friend) of Tom’s' etc.:

Таким же образом мы говорим' (друг) моей сестры / (друг) Тома и т.д.:

( J That woman over there is a friend of my sister’s. (= one of my sister's friends)

(J, Что женщина там - подруга моей сестры. (= один из друзей моей сестры)

i J It was a good idea of Tom’s to go to the cinema.

я J Это была хорошая идея Тома пойти в кино.

B

B

My own ... / your own ... etc.

Мое собственное... / Ваше собственное... и т.д.

We use my/your/his/her/its/our/their before own:

Мы используем my/your/his/her/its/our/their прежде собственный:

my own house your own car her own room

мой собственный дом Ваш собственный автомобиль ее собственная комната

(not an own house, an own car etc.)

(не собственный дом, собственный автомобиль и т.д.)

My own ... / your own ... etc. = something that is only mine/yours, not shared or borrowed:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука