Читаем Unknown полностью

Complete the sentences using my own / your own etc.

Закончите предложения, используя мое собственное / Ваше собственное и т.д.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

Complete the sentences using my own / your own etc. Use the following verbs: bake clean cut make write

Закончите предложения, используя мое собственное / Ваше собственное и т.д. Используйте следующие глаголы: испеките чистое сокращение, делают, пишут

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

Complete the sentences using my own / myself etc.

Закончите предложения, используя мое собственное / самостоятельно и т.д.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

Unit

Единица

84

84

There ... and it ...

Там... и это...

A

A

Study this example:

Изучите этот пример:

I There’s a new restaurant in

Я Там - новый ресторан в

Yes, I know. I’ve heard it’s very good.

Да, я знаю. Я услышал, что это очень хорошо.

We use there ... when we talk about something for the first time, to say that it exists:

Мы используем там..., когда мы говорим о чем-то впервые, чтобы сказать, что это существует:

? There’s a new restaurant in Hill Street. (not A new restaurant is in Hill Street)

? на Хилл-Стрит есть новый ресторан. (не новый ресторан находится на Хилл-Стрит),

Th1 I’m sorry I’m late. There was a lot of traffic. (not It was a lot of traffic)

Th1 я сожалею, что я опоздал. Было большое движение. (не Это было большое движение),

f J Things are more expensive now. There has been a big rise in the cost of living.

f J Вещи более дорогие теперь. Было большое повышение прожиточного минимума.

It = a specific thing, place, fact, situation etc. (but see also Section C):

Это = определенная вещь, место, факт, ситуация и т.д. (но см. также Раздел C):

O We went to the new restaurant. It’s very good. (It = the restaurant)

О Ви пошел в новый ресторан. Это очень хорошо. (Это = ресторан)

Th I wasn’t expecting them to come. It was a complete surprise. (It = that they came)

Th я не ожидал, что они прибудут. Это была полная неожиданность. (Это =, что они прибыли),

Compare there and it:

Выдержите сравнение там и это:

Q I don’t like this town. There’s nothing to do here. It’s a boring place.

Q мне не нравится этот город. Там не имеет отношения здесь. Это - скучное место.

There also means 'to/at/in that place’:

Там также значит 'для того места’:

Th When we got to the party, there were already a lot of people there (= at the party).

Th, Когда мы добрались до стороны, уже были большим количеством людей там (= на вечеринке).

B

B

You can say there will be / there must be / there might be / there used to be etc.:

Вы можете сказать, что будет / должно быть / могло бы быть / раньше было и т.д.:

Th Will you be busy tomorrow? Will there be much to do?

Th Вы будете заняты завтра? Будет очень, чтобы сделать?

Th 'Is there a flight to Rome tonight?’ 'There might be. I’ll check the website.’

Th 'Является там рейсом в Рим сегодня вечером?’ 'Мог бы быть. Я проверю веб-сайт’.

Th If people drove more carefully, there wouldn’t be so many accidents.

Th, Если бы люди ездили более тщательно, не был бы таким количеством несчастных случаев.

Also there must have been, there should have been etc.:

Также, должно быть, был, должно было быть и т.д.:

Th I could hear music coming from the house. There must have been somebody at home.

Th я мог услышать музыку, прибывающую из дома. Дома, должно быть, был кто-то.

Compare there and it:

Выдержите сравнение там и это:

Th

Th

i ’1

я ’1

There used to be a cinema here, but it closed a few years ago.

Здесь раньше было кино, но оно закрылось несколько лет назад.

(j

(j

You can

Вы можете

O There’s sure to be a flight to Rome tonight. (or There’s bound to be ...)

O, несомненно, будет рейс в Рим сегодня вечером. (или Там обязан быть...),

Th There’s a flight to Rome tonight, but it’s sure to be full. (it = the flight)

Th Там - рейс в Рим сегодня вечером, но это, несомненно, будет полно. (это = полет)

C

C

We also use it in sentences like this:

Мы также используем его в предложениях как это:

t j It’s dangerous to walk in the road.

t j опасно идти по дороге.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука