Читаем Unknown полностью

Study each sentence carefully.

Изучите каждое предложение тщательно.

(= study the sentences one by one)

(= изучают предложения один за другим),

We use every when we think of things as a group. The meaning is similar to all.

Мы используем каждый, когда мы думаем о вещах как группа. Значение подобно всем.

Every sentence must have a verb.

У каждого предложения должен быть глагол.

(= all sentences in general)

(= все предложения в целом)

every = \t XX ? X v'' X \ Th\ Th

каждый = \tXX ? Xv'' X \Th\Th

x * xxThTh

x * xxThTh

Each is more usual for a small number:

Каждый более обычен для небольшого числа:

There were four books on the table.

Было четыре книги по столу.

Each book was a different colour.

Каждая книга была различным цветом.

(in a card game) At the beginning of the game, each player has three cards.

(в карточной игре) В начале игры у каждого игрока есть три карты.

Every is more usual for a large number:

Каждый более обычно для большого количества:

Kate loves reading. She has read every book in the library. (= all the books) I'd like to visit every country in the world. (= all the countries)

Кейт любит читать. Она прочитала каждую книгу в библиотеке. (= все книги), я хотел бы посетить каждую страну в мире. (= все страны)

Each (but not every) can be used for two things:

Каждый (но не каждый) может использоваться для двух вещей:

In football, each team has eleven players. (not every team)

В футболе у каждой команды есть одиннадцать игроков. (не каждая команда)

We use every (not each) to say how often something happens:

Мы используем каждый (не каждый), чтобы сказать, как часто что-то происходит:

'How often do you use your car?' 'Every day.' (not Each day) There's a bus every ten minutes. (not each ten minutes)

'Как часто Вы используете свой автомобиль?' 'Каждый день'. (не каждый день) каждые десять минут есть автобус. (не каждые десять минут)

B

B

Compare the structures we use with each and every:

Сравните структуры, которые мы используем с каждым:

You can use each with a noun: each book each student

Вы можете использовать каждого с существительным: каждая книга каждый студент

You can use each alone (without a noun): None of the rooms was the same. Each (= each room) was different.

Вы можете использовать каждого одного (без существительного): Ни одна из комнат не была тем же самым. Каждый (= каждая комната) отличался.

Or you can use each one: Each one was different.

Или Вы можете использовать каждого: Каждый отличался.

You can say each of (the ... I these ... I them etc.):

Вы можете сказать каждый из (... Я они... Я их и т.д.):

You can use every with a noun: every book every student

Вы можете использовать каждый с существительным: каждая книга каждый студент

You can't use every alone, but you can say every one:

Вы не можете использовать каждый один, но Вы можете сказать всех:

a: Have you read all these books?

a: Вы прочитали все эти книги?

B: Yes, every one.

B: Да, все.

You can say every one of... (but not 'every of'):

Вы можете сказать каждый из... (но не 'каждый из'):

Read each of these sentences carefully.

Прочитайте каждое из этих предложений тщательно.

Each of the books is a different colour.

Каждая из книг - различный цвет.

Each of them is a different colour.

Каждый из них - различный цвет.

I've read every one of those books.

Я прочитал каждые из тех книг.

(not every of those books)

(не каждая из тех книг)

I've read every one of them.

Я прочитал каждые из них.

C

C

You can also use each in the middle or at the end of a sentence. For example:

Вы можете также использовать каждого в середине или в конце предложения. Например:

The students were each given a book. (= Each student was given a book.) These oranges cost 40 pence each.

Студентам каждый дали книгу. (= Каждому студенту дали книгу.) Эти апельсины стоят 40 пенсам каждого.

D

D

Everyone and every one

Все и все

Everyone (one word) is only for people (= everybody).

Все (одно слово) только для людей (= все).

Every one (two words) is for things or people, and is similar to each one (see Section B).

Все (два слова) для вещей или людей, и подобны каждому (см. Раздел B).

Everyone enjoyed the party. (= Everybody ...)

Все наслаждались стороной. (= Все...)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука