Читаем Unknown полностью

The negative forms are may not and might not (or mightn’t):

Отрицательные формы, не может, и не мог бы (или не мог бы):


Q It may not be true. (= perhaps it isn't true)

Q Это может не быть верным. (=, возможно, это не верно),


Q She might not work here any more. (= perhaps she doesn't work here)

К Шэ не мог бы работать здесь больше. (=, возможно, она не работает здесь),


Study the structure:

Изучите структуру:


I/you/he (etc.)

may might

(not)

be (true / in his office etc.)

be (doing / working / having etc.) know / work / want etc.

B


I/you/he (и т.д.).

сила мая

(нет)

будьте (верны / в его офисе и т.д.)

будьте (выполнение / работающий / имеющий и т.д.) знают / работа / хочет и т.д.

B


For the past we use may have (done) or might have (done):

Для прошлого мы используем, возможно, (сделал) или, возможно, (сделал):


O A: I wonder why Kate didn't answer her phone.

O A: Интересно, почему Кейт не ответила на свой телефон.


B: She may have been asleep. (= perhaps she was asleep)

B: Она, возможно, спала. (=, возможно, она спала),


O A: I can't find my phone anywhere.

O A: Я не могу найти свой телефон нигде.


B: You might have left it at work. (= perhaps you left it at work)

B: Вы, возможно, оставили его на работе. (=, возможно, Вы оставили его на работе),


O A: Why wasn't Amy at the meeting yesterday?

O A: Почему Эми на встрече вчера не была?


B: She might not have known about it. (= perhaps she didn't know)

B: Она, возможно, не знала об этом. (=, возможно, она не знала),


O a: I wonder why David was in such a bad mood yesterday.

O a: Интересно, почему Дэвид вчера был в таком плохом настроении.


B: He may not have been feeling well. (= perhaps he wasn't feeling well)

B: Он мог не чувствовать хорошо. (=, возможно, он не чувствовал хорошо),


Study the structure:

Изучите структуру:


I/you/he (etc.)

may might

(not) have

been (asleep / at home etc.)

been (doing / working / feeling etc.) known / had / wanted / left etc.

C


I/you/he (и т.д.).

сила мая

(не) имеют

(спящий / дома и т.д.)

(выполнение / работающий / чувствующий и т.д.) известный / имел / требуемый / оставленный и т.д.

C


Could is similar to may and might:

Мог быть подобным до мая, и мог бы:


Th It's a strange story, but it could be true. (= it is possible that it's true)

Th Это - странная история, но это могло быть верно. (= возможно, что это верно),


O You could have left your phone at work. (= it's possible that you left it there)

О Ю, возможно, оставил Ваш телефон на работе. (= возможно, что Вы оставили его там),


But couldn’t (negative) is different from may not and might not. Compare:

Но не мог (отрицательный) отличаться от, не может, и не мог бы. Выдержите сравнение:


Q Sarah couldn’t have got my message. Otherwise she would have replied.

У К Сары не могло быть моего сообщения. Иначе она ответила бы.


(= it is not possible that she got my message)

(= не возможно, что она получила мое сообщение),


? I wonder why Sarah hasn't replied to my message. I suppose she might not have got it. (= it's possible that she didn't get it - so perhaps she did, perhaps she didn't)

? интересно, почему Сара не ответила на мое сообщение. Я предполагаю, что у нее не могло бы быть его. (= возможно, что она не получила его - поэтому, возможно, она сделала, возможно она не сделала),


Write these sentences in a different way using might.

Напишите, что эти предложения, по-другому используя могли бы.


1

1


She. might be . in her office.

Она. мог бы быть. в ее офисе.


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


In sentences 9-11 use might not.

В предложениях не могло бы использование 9-11.


9

9


10

10


11

11


B Complete each sentence with a verb in the correct form.

B Закончили каждое предложение с глаголом в правильной форме.


1

1


2

2


3

3


B: I'm not sure. It may

B: Я не уверен. Это может


4 A: What are those people doing by the side of the road?

4 А: Что те люди делают около дороги?


B:

B:


5

5


B Read the situation and make sentences from the words in brackets. Use might.

Б Рид ситуация и делает предложения из слов в скобках. Использование могло бы.


1

1


Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы

Профессор Мичиганского университета во Флинте Томас Фостер, автор бестселлера «Как читать литературу как профессор», освещая вехи «краткой, неупорядоченной и совсем необычной» истории жанра романа, помогает разобраться в повествовательной ткани романов и научиться видеть скрытые связи между произведениями разных авторов и эпох. Настоящий подарок для искушенного читателя!«Неотразимое обаяние романа во многом объясняется его способностью к сотрудничеству; читатели вовлекаются в истории героев, сами активно участвуют в создании смысла. Наградой же им становятся удовольствия более естественные, чем искусственные по самой своей природе жанры драмы или фильма. Живое общение между создателем и его аудиторией начинается с первой строки, не прекращается до последнего слова и именно благодаря ему, даже закончив чтение, мы еще долго помним о романе… Мы решаем, соглашаться ли с автором в том, что важно, мы привносим свои понятия и фантазии в то, что связано с героями и событиями, мы втягиваемся не просто в сюжет, но во все аспекты романа, мы вместе с автором создаем его смысл. Мы не расстаемся с книгой, мы поддерживаем в ней жизнь, даже если автора уже много веков нет на свете. Активное, неравнодушное чтение – залог жизни романа, награда и отрада жизни читателя». (Томас Фостер)В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Томас Фостер

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука