Читаем Unknown полностью

c, Когда я вошел в комнату, Лайза читала газету. Она искала и сказала привет, и затем продолжала

4

4

b Julia has been ill, but now she's beginning

b Джулия было плохо, но теперь она начинает

c The baby started

c ребенок начался

57 Verb + -ing or to ... 2 (try/need/help)

57 Глаголов + - луг или к... 2 (попытка/потребность/помощь)

A

A

Try to ... and try -ing

Попытайтесь... и попытка - луг

Try to do = attempt to do, make an effort to do:

Попытайтесь сделать =, пытаются сделать, приложить усилие, чтобы сделать:

I was very tired. I tried to keep my eyes open, but I couldn't.

Я очень устал. Я пытался не спускать открытых глаз, но я не мог.

O Please try to be quiet when you come home. Everyone will be asleep.

O, Пожалуйста, попытайтесь быть тихими, когда Вы придете домой. Все будут спать.

Try also means 'do something as an experiment or test'. For example:

Попытка также означает, 'делают что-то как эксперимент или тест'. Например:

O These cakes are delicious. You should try one.

O Эти пироги восхитительны. Вы должны попробовать тот.

(= you should have one to see if you like it)

(= у Вас должен быть, чтобы видеть, нравится ли Вам он),

O We couldn't find anywhere to stay. We tried every hotel in the town, but they were all full.

О Ви не мог найти где угодно, чтобы остаться. Мы попробовали каждый отель в городе, но они были все полны.

(= we went to every hotel to see if they had a room)

(= мы пошли в каждый отель, чтобы видеть, была ли у них комната),

If try (with this meaning) is followed by a verb, we say try -ing:

Если попытка (с этим значением) сопровождается глаголом, мы говорим попытку - луг:

Th A: The photocopier doesn't seem to be working.

Th A: фотокопировальное устройство, кажется, не работает.

B: Try pressing the green button.

B: Попытайтесь нажать зеленую кнопку.

(= press the green button - perhaps this will help to solve the problem)

(= нажимают зеленую кнопку - возможно, это поможет решить проблему),

Compare:

Выдержите сравнение:

(J I tried to move the table, but it was too heavy. (so I couldn't move it)

(J я пытался переместить стол, но это было слишком тяжело. (таким образом, я не мог переместить его),

I didn't like the way the furniture was arranged, so I tried moving the table to the other side of the room. But it didn't look right, so I moved it back again.

Мне не нравился способ, которым была устроена мебель, таким образом, я пытался переместить стол в другую сторону комнаты. Но это не выглядело правильным, таким образом, я положил обратно его снова.

B

B

Need to ... and need -ing

Должен... и потребность - луг

I need to do something = it is necessary for me to do it:

Я должен сделать что-то =, необходимо для меня сделать это:

O I need to get more exercise.

O я должен получить больше осуществления.

Q He needs to work harder if he wants to make progress.

К Хэ должен работать тяжелее, если он хочет сделать успехи.

U I don't need to come to the meeting, do I?

U я не должен приезжать во встречу, не так ли?

Something needs doing = it needs to be done:

Чему-то нужно выполнение =, оно должно быть сделано:

Th My phone needs charging.

Th Моя телефонная зарядка потребностей.

(= it needs to be charged)

(= это должно быть заряжено),

Th Do you think this jacket needs cleaning?

Th Вы думаете эта куртка, нужна очистка?

(= ... needs to be cleaned)

(=... должен быть убран),

O It's a difficult problem. It needs thinking about very carefully. (= it needs to be thought about)

O Это - трудная проблема. Этому нужны взгляды об очень тщательно. (= об этом нужно думать о),

C

C

Help and can’t help

Помогите и не может помочь

You can say help to do or help do (with or without to): Th Everybody helped to clean up after the party. or Everybody helped clean up ...

Вы можете сказать помощь, чтобы сделать или помочь сделать (с или без к): Th Все помогли вымыться после вечеринки. или Все помогли вымыться...

O Can you help me to move this table? or Can you help me move ...

O Вы может помочь мне переместить этот стол? или Можете Вы помогать мне двинуться...

I can’t help doing something = I can't stop myself doing it:

Я не могу сдержать выполнение чего-то =, я не могу остановить меня делающий его:

I don't like him, but he has a lot of problems. I can’t help feeling sorry for him.

Мне не нравится он, но у него есть много проблем. Я не могу не чувствовать жалость к нему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука