Читаем Unknown полностью

Они покинули свое укрытие. Проходя мимо ратуши, ребята на мгновение остановились. Увиденному зрелищу была присуща причудливая и жуткая красота: между домами, на выжженном лугу, из-под земли пробивался красный свет. Призрачные облака дыма проплывали над их головами и исчезали в черном ночном небе. Мимо пробежало маленькое животное, вероятно, кролик. Он резво отпрыгнул прочь и исчез в темноте.

- Я буду рад выбраться из этого города-призрака, - тихо сказал Питер. - Удачи вам…

Питер постоянно оглядывался, пока бежал к окраине города, где они припарковали машину. И внимательно осматривал тропинку перед собой, которую едва видел в темноте, подсвеченной красными всполохами подземных пожаров, даже в свете фонарика. Не раз ему приходилось обходить ямы в земле, зиявшие чернотой из-за провала почвы. Где-то над ним громко крикнула птица - жуткий звук. Его сердце билось все быстрее, и не только от физической нагрузки. Он все ждал, что их противник выскочит из темноты и набросится на него. Однако он беспрепятственно добрался до машины, сел в нее и первым делом запер все двери изнутри. Затем он завел машину, развернулся и быстро покинул район Централии. Как только он почувствовал себя в безопасности, его мысли обратились к друзьям. Как они там сейчас? Питер надеялся, что им все удалось, и они выяснят больше информации об истинном центре города. И еще сильнее надеялся на то, что они смогут избежать встречи с этой миссис Диринг и парнем, который, очевидно, все-таки не был ее сообщником. Питеру потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до отеля.

Он посмотрел на свои часы; было уже почти десять. Прошел в вестибюль, не обращая внимания на служащего, который все еще маячил за стойкой и читал журнал. Вместо этого Питер бросился вверх по лестнице и постучал в дверь комнаты их клиента.

- Подождите! - раздался отчетливый голос Сэмюеля Рейнольдса, затем дверь открылась.

- Питер, - радостно воскликнул он. - Я уж подумал, что это снова тот парень из отеля.

Второй детектив усмехнулся.

- Он к вам заходил?

- Трижды стучал в мою дверь под разными глупыми предлогами! Но проходи, проходи!

Питер с радостью проскользнул внутрь.

- Мы выяснили кое-что, - сразу сказал он. И кратко обрисовал все события, что произошли с ними в горящем городе. - Имя воровки вам ничего не говорит?

- Диринг, - тихо пробормотал Сэмюель Рейнольдс. - Нет, никогда не слышал.

Питер показал ему фотографию, которую сделал Боб, на экране своего мобильного телефона. Рейнольдс взял мобильник и долго изучал фото.

- Извини, я никогда ее не видел. Или… - он замолчал.

Питер стоял, сгорая от любопытства как на раскаленных углях. «Жуткое сравнение», - подумал он, учитывая, что он только что побывал в горящем городе Централия.

Бывший инспектор пробормотал что-то, но смысл второй детектив не смог уловить.

- Есть определенное сходство, я не могу утверждать наверняка, - наконец сказал он.

- Сходство?

- С моим братом. - Руки бывшего инспектора слегка дрожали, когда он возвращал трубку Питеру. - И с Филлис, насколько я ее помню. Да и по времени сходится.

Он в задумчиво шагнул вглубь комнаты и опустился на единственный стул, который застонал под его тяжестью. Плечи Рейнольдса поникли, как будто на них давил тяжелый вес.

- По времени сходится? Что вы имеете в виду?

Пока Питер проговаривал вопрос, он вдруг и сам все понял. Адам Рейнольдс вышел из тюрьмы в 1977 году и воссоединился со своей женой. Так что вполне может быть, что…

- Я мало общался с Адамом, - вырвал его из размышлений бывший комиссар. - И мне кажется, я уже видел миссис Диринг раньше. На похоронах моего брата. Там почти никого не было, всего несколько человек. Но эта женщина была, хотя я не обменялся с ней ни единым словом.

- Миссис Диринг?

Рейнольдс кивнул.

- Адам вернулся к своей жене после того, как отсидел в тюрьме. Если бы у него тогда и родился ребенок, хотя о нем я никогда не слышал, то он был бы уже взрослым.

- Примерно возраста миссис Диринг, - ошеломленно сказал Питер.

- Да, верно, - голос Сэмюеля Рейнольдса звучал глухо. - Таинственная воровка - дочь моего покойного брата Адама. Моя родная племянница...

Глава 6. Городской исследователь

Юпитер скрестил руки на груди в раздражении.

- Опять ничего. Я был так уверен, что в этом доме живут люди.

- Ты имеешь в виду эту рухлядь, - поправил Боб.

Они стояли перед входом в дом, к которому они подошли, так как заметили, что он еще цел. Но на их энергичный стук в дверь никто не ответил.

- Кроме того, здесь не горит свет. Здесь никто не живет, Юп.

Среди кустов и развалин разлилась непроглядная темнота. Оба мальчика осторожно, шаг за шагом, двинулись дальше. Недалеко впереди они заметили призрачное сияние - оно исходило от дороги. Асфальт словно светился. Боб вспомнил об углях, которые достигли идеальной температуры необходимой для гриля. Через несколько мгновений они оба осторожно заглянули в провал посреди пустынной улицы. Дым поднимался вверх, и из глубины его подсвечивало оранжево-красным. Юпитер протянул руки и потер их.

- Горячо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей